"número de hijos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد الأطفال
        
    • عدد أطفالهم
        
    • عدد أولادهم
        
    • وعدد الأطفال
        
    • عدد الأولاد
        
    • عدد الأبناء
        
    • بعدد الأطفال
        
    • لعدد الأطفال
        
    • عدد أطفالها
        
    • حجم أسرهم
        
    • عدد أطفال
        
    • بشأن عدد أطفاله
        
    • عدد أولادها
        
    • عدد أطفالهما
        
    • عدد أطفالهن
        
    En 1997, el número de hijos nacidos fuera del matrimonio aumentó bruscamente. UN وفي عام 1997، ارتفع عدد الأطفال غير الشرعيين ارتفاعا كبيرا.
    Aunque la tasa de fecundidad en Chile ha disminuido, ha aumentado el número de hijos nacidos de madres adolescentes, que en 1996 representaban el 14,6% de los nacimientos. UN ورغم أن معدل الخصوبة قد انخفض في شيلي، زاد عدد الأطفال المولودين لأمهات مراهقات، فهو يمثل 14.6 في المائة من المواليد في عام 1996.
    Según estimaciones no verificables, el número de hijos por los que se pagan derechos de matrícula varía entre el 10 y el 15%. UN وهناك تقديرات لا يمكن التحقق منها تحدد عدد الأطفال الذين يدفعون رسوما بما بين 10 و15 في المائة.
    La cuantía de este subsidio depende del número de hijos que hay en la familia. UN ويتوقف معدل البدل على عدد الأطفال في الأسرة.
    La tasa del subsidio depende del número de hijos que hay en la familia. UN ويتوقف معدل الاستحقاق على عدد الأطفال في الأسرة.
    Las familias cuyo ingreso neto es superior a 20.000 dólares pueden recibir una cuantía que varía en función de su ingreso y del número de hijos. UN أما الأسر ذات الدخل الصافي البالغ 000 20 دولار أو أكثر فتتلقى نفس الاستحقاقات وهذا يتوقف على دخلها وعلى عدد الأطفال.
    Hay que adoptar medidas para modificar la percepción general que existe en África de que el valor de una mujer depende del número de hijos que trae al mundo. UN وأكدت وجوب اتخاذ تدابير لتغيير التصور السائد لدى الأفارقة بأن قيمة المرأة متوقفة على عدد الأطفال الذين تنجبهم.
    La prestación suplementaria se otorga con carácter mensual, y el importe varía por familia según el número de hijos. UN ويمنح الاستحقاق التكميلي على أساس شهري، ويختلف مقداره حسب عدد الأطفال في الأسرة.
    El objetivo es la planificación, más que la limitación del número de hijos. UN وينصب التركيز على التنظيم بدلاً من الحد من عدد الأطفال الذين يولدون.
    Con todo, al aumentar la incorporación de las mujeres en la enseñanza superior es probable que demoren en tener hijos, con lo que se reducirá el número de hijos per cápita. UN غير أنه مع الزيادة في اشتراك المرأة في التعليم العالي هناك احتمال بتأخير إنجاب الأطفال ومن ثم تخفيض عدد الأطفال للفرد.
    Una mujer que no tiene derecho a controlar el número de hijos que tiene puede verse obligada a recurrir al aborto. UN والمرأة التي لا تتمتع بالحق في السيطرة على عدد الأطفال الذين تنجبهم لها أن تلجأ إلى الإجهاض.
    En caso de nacimientos múltiples que tengan por efecto elevar a tres o más el número de hijos en el hogar, la indemnización diaria de reposo es de 20 semanas. UN وفي حال ولادة أكثر من طفل دفعة واحدة فيرتفع عدد الأطفال إلى ثلاثة أو أكثر، يكون بدل الراحة اليومي عشرون أسبوعاً.
    No hay en Kazajstán políticas que limiten el número de hijos a que puede dar a luz una mujer. UN وليس لدى كازاخستان سياسة للحد من عدد الأطفال الذين تنجبهم المرأة.
    Israel apoya plenamente el derecho de las parejas y las personas a decidir libremente el número de hijos que desean tener y el intervalo de tiempo entre los nacimientos. UN تؤيد إسرائيل تماما حق الأزواج والأفراد في أن يقرروا بحرية عدد أطفالهم والفترة الزمنية بين كل ولادة والأخرى.
    Entre los derechos reproductivos cabe señalar ciertos derechos internacionalmente reconocidos, como la libertad de las parejas e individuos para decidir el número de hijos y el espaciamiento de los nacimientos. UN وتشير الحقوق الانجابية الى حقوق معينة معترف بها دوليا كحق اﻷزواج واﻷفراد في تقرير عدد أولادهم وفترة التباعد بين الولادات.
    Hogares, por religión, densidad de vivienda y continente de nacimiento del cabeza de familia, por número de hijos en el hogar, 1999 UN الأسر المعيشية بحسب الدين ، وكثافة المسكن، وقارة مولد رب الأسرة، وعدد الأطفال في الأسرة المعيشية، 1990
    Las mujeres gozan de todas las posibilidades de ejercer su igualdad de derechos con los maridos al decidir el número de hijos, así como el intervalo entre su nacimiento. UN وتتوفر للمرأة جميع الفرص لممارسة حقوقها المتساوية مع زوجها في تقرير عدد الأولاد والفترات الفاصلة بين أعمارهم.
    Estos datos, que sin duda requieren mayor análisis, muestran una tendencia cada vez más pronunciada a decidir sobre el número de hijos/as y por tanto avances importantes en relación a la autonomía de las mujeres. UN إن هذه البيانات، التي تحتاج دون شك إلى تحليل أفضل، تشير إلى اتجاه يزداد وضوحا صوب تحديد عدد الأبناء والبنات، وتشير من ثم إلى تقدم مهم فيما يتعلق باستقلالية المرأة.
    Les puedo decir que los datos relativos al número de hijos por mujer son sorprendentemente fiables en todos los países. TED أستطيع أن أقول لكم أن البيانات المتعلقة بعدد الأطفال لكل امرأة جيدة بشكل مدهش في جميع البلدان.
    La duración de la interrupción tiende a ser mayor cuanto mayor es el número de hijos. UN ويميل طول فترة الانقطاع عن العمل إلى الازدياد تبعاً لعدد الأطفال.
    No obstante, el derecho de la mujer a decidir el número de hijos debe ser una de las categorías más importantes de la igualdad desde el punto de vista del género. UN ومع ذلك، ينبغي أن يكون حق المرأة في تقرير عدد أطفالها إحدى الفئات الرئيسية للمساواة من وجهة النظر المرتبطة بنوع الجنس.
    Las conferencias celebradas en Africa, Asia y el Pacífico y Europa tuvieron en común una reafirmación de la necesidad imperiosa de que las parejas y cada persona en particular tenga derecho de determinar el número de hijos. UN وفي المؤتمرات المتعلقة بمنطقة افريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة أوروبا، كان هناك تأكيد جديد مشترك بأنه يحق لﻷزواج واﻷفراد دون منازع تحديد حجم أسرهم.
    Mediante esta política el Gobierno limita el número de hijos que puede tener un matrimonio y, en ocasiones, aplica esta política por la violencia mediante los abortos forzosos. UN فمن خلال هذه السياسة تقيد الحكومة الصينية عدد أطفال الزوجين، وتطبق بعنف أحيانا هذه السياسة من خلال الإجهاض القسري.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias, incluida la revisión de sus políticas de planificación de la familia, para que todos puedan decidir de manera libre y responsable el número de hijos y el intervalo entre los nacimientos. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك تنقيح سياسات تنظيم الأسرة، لضمان تمكن كل شخص من اتخاذ قرار حر ومسؤول بشأن عدد أطفاله والمباعدة بين ولادتهم.
    La delegación añadió que en la CIPD China había aceptado un importante principio: el derecho de la mujer a determinar el número de hijos que tendría. UN 118 - وأضاف الوفد أن الصين وافقت في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على مبدأ هام وهو: حق المرأة في اختيار عدد أولادها.
    Los cónyuges, y, en primer lugar, las mujeres, asumen en la práctica la responsabilidad de decidir el número de hijos que desean tener. UN والزوجان، ولا سيما المرأة، يضطلعان، على الصعيد العملي، بمسؤولية تحديد عدد أطفالهما.
    Población femenina con el número de hijos nacidos vivos indicado UN اﻹناث مع بيان عدد أطفالهن المولودين أحياء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus