Además, también se dictaron tres sentencias, con lo cual se elevó a 50 el número de juicios celebrados. | UN | وعلاوة على ذلك، صدرت ثلاثة أحكام ليصل عدد المحاكمات التي نُظر فيها إلى 50 محاكمة. |
La oradora también agradecerá información sobre el número de juicios y condenas por abortos ilegales. | UN | وطلبت تقديم معلومات عن عدد المحاكمات بسبب اﻹجهاض غير القانوني. |
Habida cuenta del número de juicios que están pendientes, los jueces deberán dedicar gran cantidad de tiempo al Tribunal. | UN | وسيتطلب عدد المحاكمات المعلقة من القضاة عددا كبيرا من أيام العمل بالمحكمة. |
No obstante, cabe recordar que el éxito del Tribunal Internacional no puede medirse únicamente por las sentencias que ha dictado ni por el número de juicios y apelaciones que ha terminado. | UN | بيد أن التقرير يذكر أيضا أن نجاح المحكمة الدولية لا يمكن قياسه على سبيل الحصر بعدد الأحكام التي أصدرتها أو بعدد المحاكمات والطعون التي فصلت فيها. |
Si se los pusiera a disposición del Tribunal, el número de juicios ascendería a 23. | UN | وإذا أحيل أولئك المتهمون إلى المحكمة فإن عدد المحاكمات سيزيد إلى ثلاثة وعشرين محاكمة. |
En realidad existe una disminución del número de juicios en preparación y no existe cambio alguno en el número de investigaciones. | UN | بل إن العكس هو الصحيح، إذ أن هناك نقصا في عدد المحاكمات قيد اﻹعداد ولا تغيير في عدد التحقيقات. |
El aumento del número de juicios y del número de detenidos ha de enviar un mensaje claro a toda la región. | UN | والزيادة في عدد المحاكمات وأيضا في عدد المقبوض عليهم ينبغي أن تبعث برسالة واضحة في أنحاء المنطقة. |
Si se asignaran al Tribunal más magistrados, ello afectaría al número de juicios y apelaciones que podrían tramitarse al mismo tiempo. | UN | إذا تم تعيين قضاة آخرين في المحكمة، سيكون لذلك تأثير على عدد المحاكمات والاستئنافات التي يمكن إجراؤها في آن واحد. |
La Comisión Consultiva observa con preocupación que el número de juicios y días de sesión en el año 2000 será inferior a la estimación inicial para este año. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق أن عدد المحاكمات وأيام انعقاد الجلسات في عام 2000 سيكون أقل مما قُدّر أصلا للسنة. |
La información sobre el número de juicios comenzados y concluidos, con proyecciones, figura en el anexo II más adelante. | UN | ويتضمن المرفق الثاني أدناه معلومات وإسقاطات بشأن عدد المحاكمات التي بدأت وأكملت. |
Me complace mucho informar de que desde mi última presentación ha habido un aumento significativo en el número de juicios. | UN | ويسرني غاية السرور أنه منذ خطابي الأخير، حدثت زيادة هامة في عدد المحاكمات. |
De lo anterior puede concluirse que al final del segundo período de nuestro mandato, el número de juicios concluidos será considerablemente más elevado. | UN | ومما سبق، سيلاحظ أنه في نهاية ولايتنا الثانية، سيرتفع عدد المحاكمات التي انتهت منها المحكمة ارتفاعا كبيرا. |
No obstante, el número de juicios será inferior, porque algunas de estas personas tal vez no se encuentren o ni siquiera estén vivas. | UN | بيد أن عدد المحاكمات سيكون أقل لأن بعض هؤلاء الأشخاص قد لا يـُـعثـَـر عليـه أو قد لا يكون على قيد الحياة. |
La Fiscalía tiene la intención de mantener 10 equipos de sala, que deberán hacer frente a las necesidades que surjan como consecuencia del incremento previsto del número de juicios. | UN | ويعتزم الادعاء المحافظة على عشر من فرق المحاكمة ويلبي ذلك الاحتياجات الناشئة من الزيادة المتوقعة في عدد المحاكمات. |
número de juicios que finalizaron en condenas, según año 2003-2005 | UN | عدد المحاكمات التي صدرت فيها أحكام بالإدانة موزعة حسب السنوات |
número de juicios por violación, condenas adecuadas para los autores e indemnización a las víctimas. | UN | عدد المحاكمات المتعلقة بالاغتصاب والأحكام الملائمة الصادرة ضد مرتكبيها والجبر الممنوح للضحايا |
Por comparación con el año anterior, aumentó el número de juicios. | UN | وبالمقارنة بالعام الماضي، ارتفع عدد المحاكمات عما كان عليه. |
Se prevé que esta situación se mantendrá en 1999 por lo cual, teniendo en cuenta el número de juicios previstos para ese año, conviene aumentar la plantilla de la Dependencia de Asesores Jurídicos de la Acusación. | UN | ومن المتوقع أن تستمر هذه الحالة في عام ١٩٩٩، التي تشير عند اقترانها بعدد المحاكمات المسقطة لعام ١٩٩٩، إلى الحاجة إلى تعزيز وحدة المستشارين القانونيين للادعاء. |
Al Comité también le preocupa el escaso número de juicios y condenas de tratantes y de quienes explotan la prostitución de mujeres. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء انخفاض معدلات ملاحقة وإدانة المتجرين والذين يستغلون بغاء النساء. |
También debería incluirse entre los datos información sobre el número de juicios y de condenas relacionados con esos delitos, desglosados por tipo de delito. | UN | وينبغي أيضاً أن تشمل البيانات معلومات عن عدد الملاحقات والإدانات عن هذه الجرائم مجزأة حسب طبيعة الجريمة. |
Los datos también deberían incluir información sobre el número de juicios y condenas por esos delitos, desglosada según el tipo de delito. | UN | كما ينبغي أن تشمل البيانات المعلومات عن عدد حالات المقاضاة والإدانة في مثل هذه الجرائم، مصنفة حسب طبيعة الجريمة. |
No obstante, el Comité observa con preocupación la limitada capacidad que tiene el Estado parte para hacer cumplir la Ley sobre la trata de personas y prestar asistencia a las víctimas, el escaso número de juicios y condenas de tratantes y la falta de protección disponible para las mujeres y los niños refugiados y migrantes que por su situación de vulnerabilidad corren el riesgo de convertirse en víctimas de la trata. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق القدرة المحدودة للدولة الطرف على إنفاذ قانون مكافحة الاتجار بالبشر وتقديم المساعدة للضحايا، وانخفاض عدد حالات ملاحقة المتجرين وإدانتهم، والافتقار إلى حماية اللاجئين والمهاجرين من النساء والأطفال من المعرضين للوقوع ضحايا للاتجار. |
Un considerable número de juicios en curso, así como varios que comenzarán en 2004 o a principios de 2005, es poco probable que terminen antes del 16 de noviembre de 2005. | UN | فثمة عدد كبير من المحاكمات الجارية، وكذا عدد من المحاكمات التي ستبدأ في 2004 وأوائل 2005 ويستبعد أن تنتهي قبل 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Los datos del citado anexo no muestran el número de juicios iniciados contra proxenetas. | UN | ولا تورد بيانات هذا المرفق عدد الدعاوى القضائية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص. |
Sin embargo, había motivos para creer que había aumentado el número de juicios contra cónyuges violentos. | UN | على أن ثمة ما يدعو الى الاعتقاد بأن عدد الدعاوى المرفوعة بشأن عنف اﻷزواج قد زاد. |
Tampoco se ofrecen datos sobre la eficacia de los mecanismos institucionales en cuanto al número de juicios y condenas impuestas. | UN | وأضافت قائلة إلى أنه لا توجد أيضا بيانات عن فعالية الآليات المؤسسية من حيث أعداد القضايا التي نظرت فيها المحاكم، والأحكام التي أصدرتها. |