"número de miembros del personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد الموظفين
        
    • عدد الأفراد
        
    • أعداد الموظفين
        
    • عدد هؤلاء الموظفين
        
    Por otra parte, se señaló que, en la mayoría de los casos, el número de miembros del personal era suficiente; incluso, algunas delegaciones se preguntaban si ciertas oficinas exteriores tenían un exceso de personal. UN ومن الناحية اﻷخرى لوحظ أن عدد الموظفين يعتبر كافيا في أغلب الحالات؛ بل أن بعض الوفود تساءلت عما إذا كان عدد الموظفين في بعض المكاتب الميدانية أكثر من اللازم.
    número de miembros del personal que finalizó satisfactoriamente programas de capacitación a los niveles siguientes: UN عدد الموظفين الذين أتموا بنجاح برامج التعلم عند المستويات التالية:
    número de miembros del personal que finalizó satisfactoriamente programas de capacitación en los niveles siguientes: UN عدد الموظفين الذين أتموا بنجاح برامج التعلم عند المستويات التالية:
    número de miembros del personal de contratación internacional no perteneciente a los contingentes UN عدد الأفراد الدوليين غير المنتمين إلى وحدات
    También en respuesta a su pregunta, se informó a la Comisión de que la asignación estándar para vehículos y equipo de computación reflejaba el número de miembros del personal ajustado para tener en cuenta las tasas de vacantes, y no el personal aprobado. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن التوزيع القياسي للمركبات وأجهزة الحواسيب يعكس عدد الأفراد المعدل حسب معدلات الشواغر، بدلا من القوام الموافق عليه.
    52. En el Servicio Penitenciario el número de miembros del personal refleja las demandas de la institución en lo que respecta al número de reclusos. UN 52 - وفي إدارة السجون تنعكس في أعداد الموظفين طلبات المؤسسة من حيث أعداد السجناء.
    número de miembros del personal que utilizan la plataforma de intercambio de conocimientos y la capacidad de los asociados externos para acceder a la plataforma UN عدد الموظفين الذين يستخدمون منبر تبادل المعرفة وقدرة الشركاء الخارجيين على الوصول إلى المنبر
    La muerte de Zamili eleva a 16 el número de miembros del personal médico que han perdido la vida en ataques israelíes desde que comenzó la agresión hace 25 días. UN وبوفاة زميلي يصل عدد الموظفين الطبيين الذي سقطوا في الغارات الإسرائيلية إلى 16 موظفا منذ بداية الاعتداءات قبل 25 يوما.
    - número de miembros del personal de protección. UN عدد الموظفين المشاركين في الحماية.
    El número de miembros del personal del Servicio de Aduanas de la UNMIK aumentó de 346 a 414 durante el primer trimestre de 2003. UN 41 - وازداد عدد الموظفين العاملين في دائرة الجمارك التابعة للبعثة من 346 إلى 414 موظفا خلال الفصل الأول من عام 2003.
    Se informó a la Comisión de que el número de miembros del personal que dejaban la UNMIL había aumentado y que no se sabía con certeza si se debía a la gestión general de la Misión o a las condiciones generales de la Misión. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن عدد الموظفين الذين يتركون العمل بالبعثة قد ازداد، وأنه من غير الواضح ما إذا كان ذلك راجعا للإدارة العامة للبعثة أم لظروفها العامة.
    Sin embargo, la Comisión observa que, según la información suplementaria que se le facilitó, el número de funcionarios y el número de miembros del personal militar y de la policía civil correspondientes a cada una de las oficinas regionales varían enormemente. UN على أن اللجنة تلاحظ من المعلومات الإضافية التي قدمت لها أن عدد الموظفين وعدد الأفراد العسكريين والشرطة المدنية المرتبطين بكل واحد من المكتبين الإقليميين يختلفان اختلافا بيِّنا.
    Sin embargo, la Comisión observa que, según la información suplementaria que se le ha facilitado, el número de funcionarios y el número de miembros del personal militar y de la policía civil correspondientes a cada una de las oficinas regionales varía enormemente. UN على أن اللجنة تلاحظ من المعلومات الإضافية التي قدمت لها أن عدد الموظفين وعدد الأفراد العسكريين والشرطة المدنية المرتبطين بكل واحد من المكتبين الإقليميين يختلفان اختلافا بيّنا.
    Esto también implica crear un entorno favorable a la ejecución segura de los programas, garantizar la seguridad del personal y reducir el número de miembros del personal que padecen detención, lesión o muerte. UN وينطوي ذلك أيضا على إيجاد بيئة تمكن من تقديم البرامج بشكل مأمون، وكفالة سلامة الموظفين وأمنهم، وخفض عدد الموظفين المعتقلين أو الجرحى أو القتلى.
    Según se indica en las secciones A y B del anexo I del informe, las estimaciones de gastos se organizan en cinco niveles, en función del número de miembros del personal de contratación internacional no perteneciente a los contingentes desplegados en cada oficina sobre el terreno de una misión. UN وكما هو مبين في المرفق الأول، ألف وباء، بالتقرير، فإن التكاليف المقدرة مقسمة إلى خمسة أعمدة حسب عدد الموظفين الدوليين غير التابعين للوحدات في كل مكتب من المكاتب الميدانية التابعة لبعثة ما.
    Esto también implica crear un entorno favorable a la ejecución segura de los programas, garantizar la seguridad del personal y reducir el número de miembros del personal que padecen detención, lesión o muerte. UN ويستتبع ذلك أيضاً تهيئة بيئة تمكِّن من تقديم البرامج بشكل مأمون، بما يكفل سلامة الموظفين وأمنهم، ويخفض من عدد الموظفين الذين يُعتَقَلون أو يُصابون أو يُقتَلون.
    Los recursos humanos de la misión, expresados en el número de miembros del personal, se han desglosado por componente, salvo los correspondientes a la dirección y gestión ejecutivas, que se refieren a la Misión en su conjunto. UN أما الموارد البشرية للبعثة، فقد وُزعت من حيث عدد الأفراد على كل عنصر على حدة، باستثناء موظفي التوجيه التنفيذي والإدارة بالبعثة الذين يمكن أن يُنسبوا إلى البعثة ككل.
    Los recursos humanos de la Misión, expresados en número de miembros del personal, se han asignado a los componentes individuales, salvo los correspondientes a la dirección y gestión ejecutivas, que se refieren a la Misión en su conjunto. UN أما الموارد البشرية للبعثة، فقد وُزعت من حيث عدد الأفراد على كل عنصر على حدة، باستثناء موظفي التوجيه التنفيذي والإدارة بالبعثة الذين يمكن أن يُنسبوا إلى البعثة ككل.
    iii) Mayor número de miembros del personal militar y de policía, y de miembros de organizaciones de la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres y de jóvenes, como también periodistas que han recibido formación en materia de derechos humanos, el estado de derecho y la incorporación de la perspectiva de género UN ' 3` زيادة عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وأعضاء منظمات المجتمع المدني، بما فيها جماعات النساء والشباب، وكذلك الصحفيين الذين تلقوا التدريب في مجال حقوق الإنسان وسيادة القانون وتعميم مراعاة المنظور الجنساني
    La propuesta y las correspondientes estimaciones indicativas de costos están estructuradas en cinco niveles en función del número de miembros del personal de contratación internacional no perteneciente a los contingentes desplegados en cada oficina sobre el terreno de una misión. UN 68 - ويعكس المقترح وما يترتب عليه من تقديرات إرشادية للتكاليف خمسة مستويات بحسب عدد الأفراد الدوليين غير المنتمين إلى الوحدات في كل مكتب من المكاتب الميدانية التابعة لبعثة ما.
    La UNTAET está concluyendo una evaluación del conjunto de aptitudes cuya transferencia están dispuestos a realizar los países donantes, a fin de mantener lo más bajo posible el número de miembros del personal necesario en la nueva misión. UN وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بسبيلها إلى الانتهاء من إعداد تقييم لمجمل مجموعة المهارات المتكاملة التي ستتيحها جميع المصادر المانحة، بغية الاحتفاظ بالحد الأدنى المطلق من أعداد الموظفين المطلوبين في البعثة الجديدة.
    En consecuencia, el número de miembros del personal en espera de destino se había reducido a 49 a finales de agosto de 2012 (61, 75 y 72 personas al 31 de agosto de 2009, 2010 y 2011, respectivamente). UN ونتيجة لذلك خفض عدد هؤلاء الموظفين إلى 49 بحول نهاية آب/أغسطس 2012، مقارنة ب61 و75 و72 في 31 آب/أغسطس 2009 و2010 و2011، على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus