"número de muertes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد الوفيات
        
    • عدد وفيات
        
    • عدد القتلى
        
    • عدد حالات الوفاة
        
    • عدد من الوفيات
        
    • أعداد الوفيات
        
    • معدل الوفيات
        
    • عدد حالات الوفيات
        
    • معدلات الوفيات
        
    • الخسائر في الأرواح
        
    • لعدد الوفيات
        
    • لعدد وفيات
        
    • بالوفيات بسبب
        
    • وفيات بسبب
        
    • نسبة الوفيات
        
    El número de muertes de niños menores de 18 años excedió los 720. UN وتجاوز عدد الوفيات وسط الأطفال، دون سن 18 عاماً، 720 حالة.
    :: El número de muertes maternas disminuyó de 16 en 1997 a 8 en 2002. UN :: انخفاض عدد الوفيات النفاسية من 16 في 1997 إلى 8 في 2002.
    Eso ha contribuido al primer descenso del número de muertes anuales a causa del SIDA desde que se detectó la epidemia hace casi 30 años. UN وساهم ذلك في أول انخفاض في عدد الوفيات السنوية بسبب الإيدز منذ التعرف على الوباء لأول مرة قبل حوالي 30 سنة.
    Por ejemplo, una revisión en 2009 encontró que las mamografías reducían el número de muertes en cada mil mujeres con cáncer de mama de 5 a 4. TED على سبيل المثال: وجدت مراجعة في 2009 أن الفحص الإشعاعي للثدي خفّض عدد وفيات سرطان الثدي من خمس نساء في الألف إلى أربع.
    Esa cifra incluía una reducción del 12% en el número de muertes de civiles. UN ويشمل هذا الرقم انخفاضا بنسبة 12 في المائة في عدد القتلى المدنيين.
    Las autoridades haitianas, las Naciones Unidas y los asociados internacionales reaccionaron rápidamente, lo que ayudó a limitar el número de muertes. UN وشنت السلطات الهايتية والأمم المتحدة والشركاء الدوليون حملة سريعة للتصدي له، مما ساعد على الحد من عدد الوفيات.
    El número de muertes por deshidratación causada por la diarrea ha disminuido de 4 millones por año en 1980 a menos de 3 millones en la actualidad. UN كما انخفض عدد الوفيات بسبب الجفاف الناجم عن اﻹسهال من ٤ ملايين حالة سنويا في عام ١٩٨٠ إلى ما يقل عن ٣ ملايين اليوم.
    En particular, aumentó el número de muertes provocadas por la disentería bacilar, la encefalitis y el sarampión. UN وارتفع بصورة خاصة عدد الوفيات نتيجة اﻹصابة بمرض الزحار العضوي، والتهاب الدماغ والحصبة.
    El número de muertes por deshidratación causada por la diarrea ha disminuido de 4 millones por año en 1980 a menos de 3 millones en la actualidad. UN كما انخفض عدد الوفيات بسبب الجفاف الناجم عن اﻹسهال من ٤ ملايين حالة سنويا في عام ١٩٨٠ إلى ما يقل عن ٣ ملايين اليوم.
    En ese mismo período, el número de muertes causadas por enfermedades cardiovasculares se redujo a la mitad. UN وأثناء الفترة ذاتها، هبط عدد الوفيات الناتجة عن أمراض القلب واﻷوعية الدموية إلى نصف ما كان عليه قبل ذلك.
    Por supuesto, el número de muertes relacionadas con los conflictos no es sino una pequeña parte del sufrimiento y la devastación que causan esas situaciones. UN وبطبيعة الحال، لا يشكل عدد الوفيات الناشئة عن النزاعات إلا جزءا صغيرا من المعاناة والدمار الناجمين عن هذه الحالات.
    Durante ese tiempo, no han disminuido las tasas de encarcelamiento ni el número de muertes. UN وخلال هذه الفترة، لم تنخفض لا معدلات الحبس ولا عدد الوفيات.
    El número de muertes ocasionadas por éstas ya es casi igual al que producen las armas de destrucción en masa. UN إذ يكاد عدد الوفيات التي تسببها هذه اﻷسلحة اﻵن أن يساوي العدد الذي تتسبب فيه أسلحة الدمار الشامل.
    número de muertes violentas en menores de 18 años UN عدد الوفيات المنطوية على العنف لدى الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً
    El número de muertes debidas a las enfermedades contagiosas se ha reducido drásticamente. UN وطرأ انخفاض شديد على عدد الوفيات الناجمة عن الأمراض المعدية.
    La reducción del número de muertes por hemorragia, que representan aproximadamente la cuarta parte de la mortalidad materna, se considera una prioridad para el final del decenio. UN ويوضع تخفيض عدد الوفيات بسبب نزف الدم، الذي يمثل نحو ربع عدد وفيات الأمهات، ضمن أولويات نهاية العقد.
    En una sola generación, los Estados Unidos han reducido drásticamente el número de muertes infantiles en accidentes de tránsito. UN ففي جيل واحد، خفضت الولايات المتحدة بشكل ملحوظ عدد وفيات الأطفال الناجمة عن حوادث المرور.
    Después de los 75 años de edad, el número de muertes empieza a ser más alto entre las mujeres que entre los hombres. UN وبعد سنّ الخامسة والسبعين يبدأ عدد وفيات النساء في الزيادة على عدد وفيات الرجال.
    Las intervenciones de los Balcanes permitieron reducir el número de muertes de civiles, pero aún no ha sido posible instaurar un orden estatal estable en la región. UN وقد تمكنت التدخلات في البلقان من تقليل عدد القتلى المدنيين ولكنها لم تفلح بعد في تحقيق استقرار نظام الدول في المنطقة.
    El número de muertes de personas detenidas o encarceladas se redujo a 162 en el período que abarca el informe UN فقد انخفض عدد حالات الوفاة أثناء الاحتجاز في السجون إلى 162 حالة مسجلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Durante este invierno han ocurrido un cierto número de muertes en el hospital psiquiátrico de Pazaric, que pueden deberse a la falta de combustible para la calefacción. UN وسجل عدد من الوفيات خلال هذا الشتاء في مستشفى بازاريتش لﻷمراض العقلية. وهي وفيات قد ترجع الى انعدام وقود التدفئة.
    El número de muertes por SIDA sigue siendo muy elevado. UN ولا تزال أعداد الوفيات نتيجة لمرض الإيدز مرتفعة جداً.
    Hacia 2005, esa cifra había disminuido apenas a 900, y era 100 veces mayor que el número de muertes derivadas de la maternidad registradas en las regiones desarrolladas. UN وبحلول عام 2005، انخفض هذا العدد انخفاضا ضئيلا ليصل إلى 900 وفاة، وهو معدل يبلغ 100 ضعف معدل الوفيات النفاسية في المناطق المتقدمة النمو.
    357. En 2011, el número de muertes maternas ascendió a 41 y la tasa de mortalidad materna fue de 3,8 por 100.000 nacimientos. UN 357 - في عام 2011، بلغ عدد حالات الوفيات النفاسية 41 حالة، وكان معدل الوفيات النفاسية 3.8 لكل 000 100 ولادة.
    También citaron el gran número de muertes y lesiones, especialmente provocadas por el sector del transporte por carreteras. UN وأشارت الوفود أيضا إلى ارتفاع معدلات الوفيات والإصابات الناتجة عن قطاع النقل البري بصفة خاصة.
    Los incentivos a los militares no se ofrecen sobre la base del número de muertes infligidas en combate. UN ولا توفر حوافز للعسكريين على أساس ما يلحقونه من الخسائر في الأرواح بأعدائهم في الميدان.
    P42 ¿Dispone de una estimación sobre el número de muertes relacionadas con las drogas? UN 486 هل لديك تقدير لعدد الوفيات المتصلة بالعقاقير؟
    El Representante Especial llama la atención sobre la necesidad de una acción intensa para reducir el gran número de muertes de madres. UN ويلفت الممثل الخاص الاهتمام إلى ضرورة القيام بعمل مكثف للتصدي لعدد وفيات الولادة المرتفع.
    XII.13 La Comisión Consultiva observa en el cuadro 33.8 a) del proyecto de presupuesto por programas que la meta para 2006-2007 respecto del número de muertes intencionales consiste en una reducción del 50% en relación con el total estimado para 2004-2005, que eran 15. UN ثاني عشر-13 وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول 33-8 (أ) الخاص بالميزانية البرنامجية المقترحة الرقم المستهدف للفترة 2006-2007 فيما يتعلق بالوفيات بسبب الأفعال الكيدية هو تحقيق انخفاض بنسبة 50 في المائة من المجموع المقدر للفترة 2004-2005 وهو 15 حالة وفاة.
    En países de África y Asia se produce el mayor número de muertes debidas al humo inodoro de los combustibles sólidos. UN وتسجل بلدان أفريقيا وآسيا أعلى نسبة وفيات بسبب الدخان المتصاعد من الوقود الصلب داخل المنازل.
    El número de muertes relacionadas con las drogas sigue siendo esencialmente el mismo en el mundo y sus distintas regiones. UN وظلت نسبة الوفيات المرتبطة بالمخدِّرات على صعيد العالم وداخل المناطق على حالها تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus