Sin embargo, preocupa al Comité que el número de niños que trabajan en las calles de las ciudades, en las zonas rurales y en los hogares siga siendo alto y que: | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة قلق لأن عدد الأطفال الذين يعملون في شوارع المدن وفي المناطق الريفية والمنازل لا يزال مرتفعاً وأن: |
Aunque el número de niños que trabajan sigue siendo elevado, ha podido sin embargo comprobarse un ligero descenso en estos últimos años. | UN | وإذ كان عدد الأطفال الذين يعملون لا يزال مرتفعاً، فإنه أمكن ملاحظة انخفاضه في السنوات الأخيرة. |
El número de niños que trabajan y que no van a la escuela casi duplica el número de los que van a la escuela. | UN | ويبلغ عدد الأطفال الذين يعملون والذين لا يذهبون إلى المدرسة، أكثر من ضعف الأطفال الذين يذهبون إلى المدرسة. |
El principal objetivo del Programa era reducir el número de niños que trabajan mediante alternativas en materia de educación y un sistema educativo incluyente. | UN | وكان الهدف الرئيسي للبرنامج هو تخفيض عدد الأطفال العاملين عن طريق البدائل التعليمية والتعليم الشامل. |
Sigue preocupando profundamente al Comité el número de niños que trabajan en minas y los problemas para detectar el trabajo infantil en el sector informal, tal como lo reconoció la delegación del Estado parte en el curso del diálogo. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر يقلق عميق إزاء عدد الأطفال العاملين في المناجم والتحديات التي تواجه جهود التعرف على عمالة الأطفال في القطاع غير الرسمي، على نحو ما أقره وفد الدولة الطرف أثناء الحوار. |
521. El Comité recomienda al Estado Parte que realice un estudio del número de niños que trabajan como empleados domésticos para elaborar y aplicar medidas legislativas y políticas destinadas a prevenir y combatir todas las formas de explotación económica de los niños, en particular las que se refieren al servicio doméstico, de conformidad con los Convenios de la OIT Nos. 138 y 182. | UN | 521- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة استقصائية لعدد الأطفال العاملين خدماً منزليين بغية وضع وتنفيذ تشريعات وسياسات لمنع ومكافحة جميع أشكال الاستغلال الاقتصادي للأطفال، وفقاً لاتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقمي 138 و182، لا سيما الأطفال العاملون في الخدمات المنزلية. |
El Comité observa con preocupación que, debido a la escasez de información y estadísticas sobre los niños de la calle, no pueden hacerse sino estimaciones del número de niños que trabajan en las calles. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أنه لا يمكن سوى تقدير عدد الأطفال الذين يعملون في الشوارع بسبب عدم كفاية المعلومات والإحصائيات المتوافرة عنهم. |
El Comité observa con preocupación que, debido a la escasez de información y de estadísticas sobre los niños de la calle, no pueden hacerse sino estimaciones del número de niños que trabajan en las calles. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أنه لا يمكن سوى تقدير عدد الأطفال الذين يعملون في الشوارع بسبب عدم كفاية المعلومات والإحصائيات المتوافرة عنهم. |
a) El gran número de niños que trabajan o viven en las calles y en particular el de niños romaníes; | UN | (أ) ارتفاع عدد الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع، وخصوصاً عدد أطفال الغجر؛ |
652. Preocupa al Comité el elevado número de niños que trabajan en el Estado Parte, sobre todo en las zonas rurales, y el hecho de que la reglamentación que protege a los niños de la explotación laboral y del trabajo peligroso no se aplique ni respete de manera uniforme. | UN | 652- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعملون في الدولة الطرف، ولا سيما في المناطق الريفية، وعدم تطبيق واحترام القوانين التي تحمي الأطفال من الاستغلال والأعمال الخطيرة بشكل منتظم. |
a) La escasez de recursos humanos de que dispone el Centro hasta la fecha, teniendo en cuenta también el mayor número de niños que trabajan o viven en la calle; | UN | (أ) قلة الموارد البشرية المتاحة للمركز في ظل ارتفاع عدد الأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع؛ |
25. El CRC expresó preocupación por el elevado número de niños que trabajan y por que una gran cantidad de ellos lo hagan en el sector no estructurado de la economía, incluso en actividades consideradas como las peores formas de trabajo infantil. | UN | 25- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لارتفاع عدد الأطفال الذين يعملون ولكون نسبة عالية منهم تعمل في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك في أنشطة تصنف ضمن أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Las encuestas por muestreo indican que el número de niños que trabajan y que viven o trabajan en la calle es cada vez mayor, así como la incidencia del uso indebido de sustancias y de la violencia. | UN | وتشير عمليات المسح بالعينة إلى ارتفاع عدد الأطفال العاملين والأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع والذين يتورطون في إساءة استعمال المواد أو في أعمال العنف. |
64. Preocupa al Comité el elevado número de niños que trabajan en el Estado Parte, por ejemplo, en la agricultura y como criados domésticos que pueden ser objeto de actos de violencia, como los abusos sexuales. | UN | 64- ينتاب اللجنة قلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال العاملين في الدولة الطرف، بمن فيهم العاملون في الحقول الزراعية وكشغالين في البيوت، الذين يمكن أن يتعرضوا للعنف بما في ذلك الاعتداء الجنسي. |
209. Preocupa al Comité el elevado número de niños que trabajan en el Estado Parte, por ejemplo, en la agricultura y como sirvientes y que pueden ser objeto de actos de violencia, como los abusos sexuales. | UN | 209- ينتاب اللجنة قلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال العاملين في الدولة الطرف، بمن فيهم العاملون في الحقول الزراعية وكشغالين في البيوت، الذين يمكن أن يتعرضوا للعنف بما في ذلك الاعتداء الجنسي. |
Debido a que las minas y canteras se encuentran en lugares remotos y a que su actividad no está regulada y es ilícita, es difícil proporcionar estadísticas exactas sobre el número de niños que trabajan en ese sector. | UN | ونتيجة للبعد النائي للمناجم والمحاجر وطبيعتها غير النظامية وغير القانونية، يصعُب توفير إحصاءات دقيقة عن عدد الأطفال العاملين في هذا القطاع. |
De acuerdo con los datos del Ministerio de Trabajo, el número de niños que trabajan y que reciben formación profesional en los dos centros de formación de Ad-Dikwana y Al Hadaz, dependientes del Ministerio de Trabajo, fue de 144 durante el año 2003, de 252 en 2004 y de 201 en 2005. | UN | وبناء على معطيات وزارة العمل فإن عدد الأطفال العاملين الذين يتلقون تدريب مهني في مركزي التدريب في الدكوانة والحدث التابعين لوزارة العمل بلغ 144 متدرباً في العام 2003، و252 متدرباً في العام 2004، و201 متدرباً في العام 2005. |
a) Realice encuestas en todo el país para establecer, entre otras cosas, el número de niños que trabajan, su edad, su ocupación, el número de horas de trabajo y la remuneración que perciben; | UN | (أ) الاضطلاع بدراسات استقصائية شاملة في جميع أنحاء البلد بغية معرفة جملة أمور، منها عدد الأطفال العاملين وأعمارهم ومهنهم وعدد ساعات عملهم وما يتقاضونه من أجور؛ |
28. En 2005 el Comité de los Derechos del Niño siguió expresando inquietud ante el gran número de niños que trabajan en Belice y las consecuencias negativas de la explotación del trabajo infantil, entre otras, la deserción escolar y los efectos perjudiciales que tiene para la salud el trabajo dañino y peligroso. | UN | 28-وفي 2005، ظلت لجنة حقوق الطفل قلقة إزاء ارتفاع معدل عمل الأطفال في بليز وإزاء العواقب السلبية لاستغلال الأطفال في العمل، مثل حالات الهدر المدرسي، والآثار السلبية على الصحة بسبب العمل الضار والخطير. |
También le preocupa el aumento del número de niños que trabajan en el servicio doméstico en condiciones ilegales y que son vulnerables a todo tipo de abusos, incluidos el abuso y la explotación sexuales. | UN | وهي قلقة أيضاً إزاء تزايد عدد اﻷطفال الذين يعملون كخدم في المنازل في ظروف غير قانونية والذين يكونون عرضة لجميع أنواع اﻹساءة، بما فيها الاعتداء والاستغلال الجنسيين. |
a) Reúna y mantenga al día datos sobre el número de niños que trabajan; | UN | (أ) جمع بيانات مستوفاة بشأن أعداد الأطفال الذين يعملون وحفظها؛ |