La tasa de participación laboral se refiere al número de personas en la fuerza de trabajo expresado como porcentaje de la población en edad de trabajar. | UN | ويشير معدل المشاركة في العمل إلى عدد الأشخاص في القوة العاملة مُعرَباً عنه كنسبة مئوية من السكان الذين هم في سن العمل. |
Según el Gobierno, se incrementó considerablemente el número de personas en la red de informantes y se aumentó el contingente de soldados campesinos. | UN | ووفقاً للأرقام الحكومية، ازداد عدد الأشخاص في شبكة المخبرين زيادة كبيرة، شأنه شأن عدد الجنود الفلاحين. |
El número de personas en las que puede confiar es muy reducido. | Open Subtitles | عدد الأشخاص الذين شعر أنهم أهل لثقته كان ضئيلا للغاية |
Con este fin, la televisión y la radio constituyen unos medios ideales, y la radio es tal vez el medio que llega a mayor número de personas en los países en desarrollo. | UN | ولهذا الغرض، فإن التلفاز والاذاعة وسيلتان مثاليتان، مع كون الاذاعة هي الواسطة القادرة على الوصول إلى أكبر عدد من الناس في البلدان النامية. |
El próximo informe del Estado Parte debería contener datos estadísticos sobre el número de personas en prisión preventiva y sobre la duración y las razones de ésta. | UN | وينبغي أن يتضمن تقرير الدولة الطرف القادم إحصاءات بشأن عدد الأشخاص الموجودين في الاحتجاز السابق للمحاكمة وبشأن مدة هذا الاحتجاز وأسبابه. |
Tal aumento se debió al crecimiento del número de personas en el grupo de edad de 50 a 54 años, nacidas con posterioridad a la Segunda Guerra Mundial. | UN | تُعزى تلك الزيادة إلى النمو في عدد الأشخاص في فئة السن التي تراوحت بين 50 و 54 سنة الذين وُلدوا بعد الحرب العالمية الثانية. |
número de personas en la vida pública y en cargos políticos por sexo | UN | عدد الأشخاص في الحياة العامة والقيادات حسب الجنس |
Por ejemplo, ¿cómo harías para contar el número de personas en una habitación? | TED | على سبيل المثال، كيف ستقوم بعدّ عدد الأشخاص في غرفة؟ |
El nuevo edificio propuesto tendría una planta más eficiente que la de los actuales edificios UNDC-1 y UNDC-2 y podría dar cabida al mismo número de personas en algo menos de espacio. | UN | ويتوقع أن يكون سطح طوابق المبنى الجديد أكثر كفاءة من مبنيي شركة التعمير 1 و 2 الحاليين، وأن يكون المبنى قادرا على استيعاب نفس عدد الأشخاص في حيز أصغر بقليل. |
49. El número de personas en estos grupos aumentó de 960.000 a principios de 2006 a escasamente más de 1 millón para fin de año. | UN | 49- وقد ارتفع عدد الأشخاص في هذه المجموعات من 000 960 في أوائل عام 2006 إلى ما يزيد قليلاً عن مليون مع نهاية العام. |
Son especialmente preocupantes los índices del número de personas en las que por primera vez se estableció un diagnóstico de dependencia del alcohol. | UN | ومما يبعث على القلق بوجه خاص عدد الأشخاص الذين شُخِّصوا لأول مرة على أنهم من مدمني المشروبات الكحولية. |
número de personas en asentamientos o viviendas ilegales | UN | عدد الأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات أو مساكن غير مشروعة |
Los países en desarrollo también se muestran preocupados por el número de personas en edad laboral, pero el motivo principal en este caso es que no han podido incrementar el empleo con suficiente rapidez. | UN | وأعربت البلدان النامية أيضا عن قلقها إزاء عدد الأشخاص الذين هم في سن العمل، ولكن أساسا لأنها لم تكن قادرة على توسيع نطاق العمالة بشكل سريع بما فيه الكفاية. |
92. La ONUDI ha de orientarse más hacia las industrias relacionadas con la agricultura, que son las que benefician al mayor número de personas en los países en desarrollo e influyen en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 92- واستطرد قائلا إنه يتعين على اليونيدو أن تزيد تركيزها على الصناعات ذات الصلة بالزراعة، التي يعود نفعها على أكبر عدد من الناس في البلدان النامية ويكون لها تأثير على الأهداف الإنمائية للألفية. |
98.113 Reducir el número de personas en los centros de detención para migrantes y establecer medidas alternativas a la detención, en particular para las familias con hijos o los menores no acompañados (Ecuador); | UN | 98-113- الحدّ من عدد الأشخاص الموجودين في مراكز الاحتجاز الخاصة بالمهاجرين، واعتماد تدابير بديلة للاحتجاز لا سيما في حالة الأسر المصحوبة بأطفال أو القُصَّر غير المصحوبين بذويهم (إكوادور)؛ |
La proporción de niños en el total de población ha disminuido en los últimos años, aunque ha aumentado el número de personas en los grupos de edades productivas. | UN | فقد أخذت نسبة اﻷطفال إلى عدد السكان في التناقص على مدى السنوات اﻷخيرة مع حدوث زيادة في أعداد الفئات العمرية المنتجة. |
Aunque en el último decenio se establecieron nuevas familias, el número de nuevos sistemas de almacenamiento de agua no es proporcional al de nuevas familias establecidas y por lo tanto aumenta el número de personas en peligro. | UN | ومع أنه جرى بناء بيوت جديدة في العقد الأخير، فإن عدد خزانات المياه الجديدة في الشبكات لا يتناسب مع عدد الأسر المعيشية التي استقرت مؤخراً، مما يؤدي إلى زيادة عدد الناس الذين يواجهون خطر شُح المياه. |
ii) Mayor número de personas en las comunidades destinatarias con acceso a suministros sostenibles de energía, gracias a las intervenciones de ONU-Hábitat | UN | ' 2` زيادة عدد الأفراد في المجتمعات المحلية المستهدفة الذين يمكنهم الحصول بشكل مستدام على إمدادات الطاقة بفضل التدخلات التي يقوم بها موئل الأمم المتحدة |
Debido al aumento del desempleo y la disminución de los ingresos entre la población en general, el número de personas en riesgo de pobreza ha aumentado desde 2009 en todos los grupos sociales y tipos de hogares (del 11,3% en 2009 al 13,5% en 2012). | UN | ذلك أنه من جراء تصاعد معدّل البطالة وتضاؤل الدخل لدى عموم السكان، أخذ يزداد عدد الأشخاص المعرَّضين لمخاطر الفقر منذ عام 2009 في أوساط جميع الفئات الاجتماعية وفي جميع أنواع الأسر المعيشية (من 11,3 في المائة في عام 2009 إلى 13,5 في المائة في عام 2012). |
número de personas en servicio al 31/12/953 | UN | عدد الموجودين في الخدمة في ١٣/٢١/٥٩٩١)٣( |
13. Según estimaciones recientes, el número de personas en todo el mundo que no tienen alimentos suficientes para cubrir sus necesidades básicas va en aumento. | UN | 13 - وطبقاً للتقديرات الحديثة فإن عدد الناس في العالم الذين لا يجدون الغذاء الكافي لتلبية احتياجاتهم الأساسية يتزايد. |
Según estimaciones del Banco Mundial, el número de personas en situación de pobreza absoluta en los países con economías en transición se multiplicó prácticamente por siete, pasando de 2,2 millones en 1987 a 14,5 millones, o sea el 3,5% de la población, en 1993. | UN | واستنادا إلى تقديرات البنك الدولي، فإن عدد الذين هم في فقر مدقع في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ازداد سبعة أضعاف تقريبا، من ٢,٢ مليون في عام ٧٨٩١ إلى ٥,٤١ مليونا أو ٥,٣ في المائة من عدد السكان في عام ٣٩٩١. |
Nota: El término " investigaciones " se refiere al número de personas en relación con las cuales ha concluido la investigación. | UN | ادعاءات أخرى ملحوظة: يشير عدد التحقيقات إلى عدد الأفراد الذين انتهت التحقيقات بشأنهم. |
En el próximo informe deberán facilitarse estadísticas exactas sobre el número de personas en detención preventiva y sobre la duración de tal detención. | UN | وينبغي أن تقدَّم في التقرير التالي إحصاءاتٌ دقيقة عن عدد الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي ومدة هذا الاحتجاز. |
El ACNUR expresó preocupación por el gran número de personas en Montenegro que estaban en riesgo de apatridia. | UN | وأعربت المفوضية عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأشخاص المعرّضين لخطر انعدام الجنسية. |