"número de personas que padecen hambre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع
        
    • عدد الجياع
        
    • عدد الذين يعانون من الجوع
        
    • عدد الجائعين
        
    • عدد الجوعى
        
    • عدد السكان الذين يعانون من الجوع
        
    • عدد الناس الذين يعانون من الجوع
        
    • عدد من يعانون من الجوع
        
    • أعداد الجياع
        
    El número de personas que padecen hambre se ha incrementado a 852 millones de personas. UN إذ ارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى 852 مليون شخص في مختلف أنحاء العالم.
    El número de personas que padecen hambre se ha incrementado a 854 millones de personas, y ha estado aumentando todos los años desde 1996. UN فقد ارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى 854 مليون شخص، وما انفك هذا العدد يزداد سنويا منذ عام 1996.
    En los últimos años el número de personas que padecen hambre ha aumentando hasta los actuales 925 millones. UN وعلى مدى السنوات الماضية، ازداد عدد الجياع ووصل اليوم إلى 925 مليون جائع.
    Según la FAO, el número de personas que padecen hambre aumentó en aproximadamente 50 millones en 2007 como consecuencia de los elevados precios de los alimentos. UN 5 - ووفقا لما ذكرته منظمة الأغذية والزراعة، زاد عدد الجياع بحوالي 50 مليون نسمة في عام 2007 نتيجة لارتفاع أسعار الأغذية.
    Uno de los objetivos de desarrollo del Milenio ha sido, entre 1996 y 2015, reducir a la mitad el número de personas que padecen hambre, y entre 1990 y 2015, reducir a la mitad los niveles de pobreza. UN إن أحد الأهداف الإنمائية للألفية تخفيض عدد الذين يعانون من الجوع إلى النصف بين 1996 و 2015، وتخفيض خط الفقر إلى النصف بين 1990 و 2015.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación estima que, para fines de 2009, es posible que el número de personas que padecen hambre en el mundo supere los 1.000 millones, es decir, aproximadamente una sexta parte de la población mundial. UN وتقدر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة عدد الجائعين في العالم بأنه سيتجاوز بليون شخص بحلول نهاية عام 2009، أي ما يقرب من سدس عدد سكان العالم.
    Debido a un menor crecimiento, entre 200.000 y 400.000 bebés mueren cada año y, de acuerdo con las proyecciones, el número de personas que padecen hambre crónica aumentará a 1.000 millones este año. UN وبسبب انخفاض معدل النمو، يموت في كل عام من 000 200 إلى 000 400 من الأطفال الرضع، ويتوقع أن يقفز عدد الجوعى المزمنين إلى بليون نسمة هذا العام.
    En América Latina y el Caribe el número de personas que padecen hambre disminuyó de 65 millones a 49 millones en el mismo período. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، انخفض عدد السكان الذين يعانون من الجوع من 65 مليون إلى 49 مليون في الفترة نفسها.
    El número de personas que padecen hambre a nivel mundial se incrementó de 842 millones en el período entre 1990 y 1992 a la cifra récord de 1.020 millones en el año 2009, mientras 2.000 millones de personas padecen carencias nutricionales. UN وزاد عدد الناس الذين يعانون من الجوع في أنحاء العالم من 842 مليونا في الفترة 1990-1992 إلى عدد قياسي بلغ 1.02 بليون في عام 2009، في حين يعاني بليونا شخص من نقص التغذية.
    El número de personas que padecen hambre ha ascendido a 854 millones y ha estado en aumento todos los años desde 1996. UN فقد ارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى 854 مليون شخص وما انفك هذا العدد يزداد سنوياً منذ عام 1996.
    Además, está aumentando el número de personas que padecen hambre. UN ويذكر في هذا الصدد أن عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع في ازدياد أيضاً.
    El número de personas que padecen hambre y malnutrición crónica es escandalosamente alto. UN وإن عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية المزمن في ارتفاع مثير للصدمة.
    82. Bélgica celebró la disminución considerable en el número de personas que padecen hambre. UN 82- ورحبت بلجيكا بالانخفاض الكبير في عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع.
    A pesar de los progresos hechos previamente el número de personas que padecen hambre ha aumentado desde 1995 y la proporción que ellas representan de la población mundial también ha aumentado desde 2004-2006. UN 12 - على الرغم من التقدم المحرز في وقت سابق، ما انفك عدد الجياع يرتفع منذ عام 1995، وتزداد باستمرار نسبة الجياع إلى عدد سكان العالم منذ الفترة
    A lo largo de la historia, el número de personas que padecen hambre ha aumentado incluso en períodos de gran crecimiento y de precios relativamente bajos, lo que parece indicar que el hambre, al igual que la pobreza, es consecuencia de desequilibrios estructurales. UN ومن الناحية التاريخية، فإن عدد الجياع قد زاد حتى في فترات النمو الاقتصادي الكبير والانخفاض النسبي في الأسعار، الأمر الذي يوحي بأن الجوع، شأنه شأن الفقر، إنما هو نتيجة لاختلالات هيكلية.
    B. Información actualizada sobre la revisión de los métodos empleados para calcular el número de personas que padecen hambre UN باء - آخر المعلومات عن مراجعة الطرق المستخدمة لتقدير عدد الجياع
    Los datos recientes de la FAO indican una disminución de 40 millones en el número de personas que padecen hambre en los países en desarrollo entre el período 1990 - 1992 y el período 1995 - 1997, lo que arroja un promedio de unos 8 millones de personas menos por año. UN 10 - وتشير آخر بيانات منظمة الأغذية والزراعة إلى حدوث انخفاض بـ 40 مليون نسمة في عدد الجياع في البلدان النامية بين 1990-1992 و 1995-1997، وبلغ متوسط الانخفاض حوالي 8 ملايين نسمة في السنة.
    Más de una cuarta parte de las personas subalimentadas en todo el mundo vive en el África Subsahariana, donde el número de personas que padecen hambre ha aumentado en 38 millones desde el período 1990-1992. UN فأكثر من ربع من يعانون من نقص التغذية في العالم يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث بلغت الزيادة في عدد الذين يعانون من الجوع 38 مليون شخص منذ الفترة 1990-1992.
    Más importante si cabe es el hecho de que, según la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura, si las mujeres dispusieran del mismo acceso a los recursos, el número de personas que padecen hambre descendería en aproximadamente 100 millones. UN والأكثر أهمية، حسب منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة، هو أنه لو تساوت المرأة مع الرجل في الحصول على الموارد لانخفض عدد الجائعين في العالم بحوالي 100 مليون نسمة.
    Debido a esta crisis, decenas de millones de personas han caído o se han visto atrapadas en la pobreza extrema, mientras que el número de personas que padecen hambre ascendió en 2009 a más de 1.000 millones, una cifra sin precedentes. UN وسقط عشرات الملايين الآخرون في هوة الفقر المدقع، أو وقعوا في براثنه، بسبب الأزمة العالمية، بينما ارتفع عدد الجوعى في العالم إلى أكثر من بليون شخص في عام 2009، وهو أعلى رقم يسجل حتى الآن.
    Por lo demás, Signo de Esperanza está trabajando actualmente en la evaluación del número de beneficiarios de cada proyecto: a) Objetivo 1: Erradicar la pobreza extrema y el hambre: Meta 2: Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, el número de personas que padecen hambre. UN وتعمل المنظمة حاليا أيضا من أجل تقدير عدد المستفيدين من كل مشروع: (أ) الهدف 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع: الهدف 2: خفض عدد السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف في الفترة 1990-2015.
    72. En la conmemoración de 2007 del Día Mundial de la Alimentación, el Relator Especial sobre el derecho a la alimentación reconoció que el número de personas que padecen hambre ha aumentado, a pesar de que el mundo tiene los medios para hacer del hambre una cuestión del pasado. UN 72 - وعند الاحتفال بيوم الأغذية العالمي في عام 2007، اعترف المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء بأن عدد الناس الذين يعانون من الجوع قد ازداد، رغم أن لدى العالم من الوسائل ما يُمكِّنه من جعل الفقر في خبر كان.
    Si continúa la tendencia actual, el objetivo de reducir a la mitad para 2015 el número de personas que padecen hambre no podrá alcanzarse hasta dentro de 100 años. UN وفي حالة استمرار الاتجاه الحالي، فإن الهدف المتعلق بتخفيض عدد من يعانون من الجوع من الآن وحتى عام 2015 بمقدار النصف لن يتحقق إلا بعد مائة عام.
    Según la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), aumenta el número de personas que padecen hambre crónica en el mundo, al tiempo que la crisis financiera en Asia amenaza con frustrar los intentos de mitigar el sufrimiento. UN ووفقا لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة فإن أعداد الجياع المزمنين في العالم آخذة في الارتفاع، وتهدد اﻷزمة المالية اﻵسيوية بإحباط محاولات تخفيف المعاناة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus