"número de personas que viven en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد الأشخاص الذين يعيشون في
        
    • عدد السكان الذين يعيشون في
        
    • عدد الناس الذين يعيشون في
        
    • عدد من يعيشون في
        
    • عدد الذين يعيشون في
        
    • عدد الأفراد الذين يعيشون في
        
    • عدد مَن يعيشون في
        
    • عدد السكان الذين يعيشون تحت
        
    • عدد السكان المقيمين في
        
    • أعداد الذين يعيشون في
        
    • أعداد الناس الذين يعانون
        
    • عدد البشر الذين يعيشون في
        
    • عدد أولئك الذين يعيشون في
        
    • عدد من يعانون من
        
    • عدد الأشخاص الذين يعانون من
        
    El número de personas que viven en la pobreza absoluta continúa creciendo en muchos países. UN ويستمر عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع يتزايد في كثير من البلدان.
    Han persistido significativas diferencias regionales; Asia oriental experimentó la disminución más grande en el número de personas que viven en la pobreza. UN واستمرت التباينات الإقليمية الكبيرة، فمنطقة شرق آسيا تشهد أكبر انخفاض في عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر.
    Se prevé que el número de personas que viven en barrios marginales y asentamientos espontáneos alcance los 1.400 millones para 2020. UN ويقدر عدد السكان الذين يعيشون في أحياء فقيرة ومستوطنات غير رسمية بـ 1.4 بليون نسمة بحلول عام 2020.
    El número de personas que viven en la pobreza ha disminuido desde 2005, al tiempo que se han establecido nuevos objetivos en materia de lucha contra la pobreza. UN وقال إن عدد الناس الذين يعيشون في فقر هبط منذ عام 2005، وتم تحديد أهداف لزيادة الحد من الفقر.
    La evaluación muestra que el número de personas que viven en la pobreza absoluta ha descendido a cerca del 38%. UN ويبين هذا التقييم أن عدد من يعيشون في فقر مدقع قد هبط إلى حوالي 38 في المائة.
    En muchas economías ha aumentado las disparidades de ingresos y el número de personas que viven en la pobreza absoluta. UN فقد اتسعت الفوارق في الدخل في بلدان عديدة كما ارتفع فيها عدد الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Estamos profundamente preocupados, no obstante, porque el número de personas que viven en la pobreza extrema y el hambre sobrepasa los mil millones y las desigualdades entre los países y dentro de ellos siguen siendo un importante desafío. UN ومع ذلك، يساورنا قلق بالغ من أن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع يفوق بليون نسمة، ومن أن أوجه عدم المساواة بين البلدان وداخلها لا تزال تشكل تحديا كبيرا.
    El número de personas que viven en la pobreza absoluta ha aumentado en 64 millones debido a la crisis financiera internacional. UN وازداد عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بنسبة 64 مليون بسبب الأزمة المالية الدولية.
    Estamos profundamente preocupados, no obstante, porque el número de personas que viven en la pobreza extrema y el hambre sobrepasa los mil millones y las desigualdades entre los países y dentro de ellos siguen siendo un importante desafío. UN ومع ذلك، يساورنا قلق بالغ من أن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع يفوق بليون نسمة، ومن أن أوجه عدم المساواة بين البلدان وداخلها لا تزال تشكل تحديا كبيرا.
    La situación de inestabilidad económica y la ausencia de seguridad social han dado lugar a un aumento en el número de personas que viven en la pobreza. UN نتيجة لعدم استقرار الوضع الاقتصادي وعدم توفُّر الأمن الاجتماعي بالمرَّة زاد عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر.
    El creciente número de personas que viven en la pobreza absoluta amenaza la estabilidad política en muchos países en desarrollo. UN ونمو عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع يهدد الاستقرار السياسي في كثير من البلدان النامية.
    Han estallado muchos conflictos armados y pocos se han resuelto. El número de personas que viven en la pobreza se ha incrementado pese a los decididos esfuerzos de diversos países. UN وقد حدثت عدة نزاعات مسلحة، وتم تسوية القليل منها، وتزايد عدد السكان الذين يعيشون في الفقر رغم الجهود التي يبذلها العديد من البلدان بعزم وإصرار.
    En los últimos 30 años, ha aumentado el número de personas que viven en instituciones. UN وقد زاد خلال السنوات الثلاثين اﻷخيرة عدد السكان الذين يعيشون في مؤسسة.
    Ha habido algunas buenas noticias: al parecer, es probable que antes de 2015 se alcance el objetivo de reducir a la mitad el número de personas que viven en extrema pobreza. UN وثمة بعض الأخبار الطيبة: يبدو من المحتمل أن هدف تقليل عدد الناس الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع بحلول سنة 2015 سيحقق.
    Al mismo tiempo, el número de personas que viven en la pobreza extrema ha aumentado. UN وفي نفس الوقت، ازداد عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع.
    A pesar de la reactivación del crecimiento económico a nivel mundial, el número de personas que viven en la pobreza absoluta aumentó en los países desarrollados y en los países en desarrollo por igual. UN ورغم انبعاث النمو الاقتصادي في سائر العالم، فإن عدد الناس الذين يعيشون في فقر مطلق ما يزال بازدياد في المناطق النامية والمتقدمة النمو على السواء.
    El número de personas que viven en la pobreza absoluta y que carecen de una alimentación o una vivienda adecuadas ha aumentado a un ritmo alarmante. UN ويزداد عدد من يعيشون في فقر مدقع دون ما يكفي من مأكل ومأوى، بمعدل يثير الانزعاج.
    Africa es el continente en que se proyecta que el número de personas que viven en la pobreza aumente hasta el año 2000. UN وافريقيا هي القارة الوحيدة التي يتوقع أن تستمر فيها زيادة عدد من يعيشون في فقر حتى عام ٢٠٠٠.
    El objetivo general del Programa de Alivio de la Pobreza es reducir el número de personas que viven en la pobreza del 26% al 10% para el año 2000. UN والهدف الشـامل من برنامج تخفيف الفقــر هــو تخفيض عدد من يعيشون في فقر من ٢٦ في المائة الى ١٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠.
    Por el contrario, desafortunadamente ha aumentado en forma constante el número de personas que viven en condiciones de pobreza deplorables. UN ومن سوء الطالع أنه حدثت زيادة مطردة في عدد الذين يعيشون في أحوال يسودها الفقر بصورة تدعو إلى اﻷسى.
    El número de personas que viven en situación de extrema pobreza se ha reducido de 250 millones en 1979 al nivel actual de 30 millones y la proporción de población rural que vive en situación de extrema pobreza ha disminuido también del 30,7% al 3%. UN فقد انخفض عدد الأفراد الذين يعيشون في فقر مدقع من 250 مليونا في 1979 إلى 30 مليونا في الوقت الراهن، كما انخفضت نسبة سكان الريف الذين يعيشون في فقر مدقع من 30.7 في المائة إلى 3 في المائة.
    Los altos precios del petróleo y de los alimentos en 2007 y en 2008 pueden haber contribuido a aumentar en entre 130 y 150 millones el número de personas que viven en la pobreza extrema. UN إذ يُحتمل أن يكون ارتفاع أسعار الأغذية والنفط في عامي 2007 و2008 قد تسبب في زيادة عدد مَن يعيشون في فقر مدقع بما يتراوح
    El número de personas que viven en la pobreza ha aumentado en forma desproporcionada en la mayoría de los países en desarrollo, en particular en los países fuertemente endeudados, durante el último decenio. UN وخلال العقد الماضي ازداد عدد السكان الذين يعيشون تحت وطأة الفقر زيادة غير متكافئة في معظم البلدان النامية، لا سيما البلدان المثقلة بالديون.
    Además, al Comité le preocupa el aumento del número de personas que viven en zonas urbanas pobres y marginadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد السكان المقيمين في المناطق الحضرية الفقيرة والمهمشة.
    Es evidente que ese objetivo probablemente no se alcanzará, ya que el número de personas que viven en la pobreza absoluta sigue aumentando. UN وكان واضحا أن ذلك الهدف لن يتحقق على اﻷرجح ﻷن أعداد الذين يعيشون في فقر مدقع لا يزال آخذ في الارتفاع.
    Al fin y al cabo, la coherencia se medirá por su capacidad de reducir el número de personas que viven en la pobreza. UN وسيقاس التساوق في نهاية المطاف بقدرته على تقليل أعداد الناس الذين يعانون الفقر.
    En ese contexto, el orador se pregunta si es realista aspirar a reducir a la mitad el número de personas que viven en condiciones de extrema pobreza para 2015. UN وفي هذا الصدد أعرب عن شكوكه في أن يتحقق خفض عدد البشر الذين يعيشون في فقر مدقِع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Se han reducido a la mitad tanto el número de personas que viven en la pobreza extrema como la proporción de personas sin acceso sostenible a mejores fuentes de abastecimiento de agua. UN فقد انخفض بمقدار النصف عدد أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع وكذلك نسبة من لا يحصلون بشكل مستدام على مصادر محسنة للمياه.
    En el Asia oriental y sudoriental ya se alcanzó la meta de reducir a la mitad el número de personas que viven en la pobreza extrema. UN وبلغت منطقتا شرق وجنوب شرق آسيا بالفعل هدف خفض عدد من يعانون من الفقر المدقع إلى النصف.
    Desde entonces, el Grupo de Trabajo ha iniciado la preparación de una estrategia que las Naciones Unidas han de poner en práctica para reducir a la mitad, de aquí a 2015, el número de personas que viven en la pobreza extrema. UN واعتباراً من ذاك التاريخ شرع الفريق العامل في إعداد استراتيجية تقوم الأمم المتحدة بتطبيقها لتخفيض عدد الأشخاص الذين يعانون من الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus