número de proyectos que hayan conducido al cambio institucional en el entorno de la microfinanciación | UN | المؤشر الهدف الإنجاز عدد المشاريع التي أحدثت تغييرا مؤسسيا في بيئة التمويل الصغيرة |
Sin embargo, habida cuenta de las limitaciones de tiempo, se observó que el número de proyectos que se visitan en cada país tal vez tuviera que seguir siendo limitado. | UN | غير أنه ذكر أنه قد يتعين، نظرا لضيق الوقت، أن يبقى عدد المشاريع التي ينبغي زيارتها في كل بلد محدودا. |
:: número de proyectos que los principales donantes hayan hecho más importantes | UN | عدد المشاريع التي يقوم بدعمها كبار المانحين |
El hecho de que haya aumentado el número de proyectos que informan sobre la participación de la mujer indica que la cuestión está recibiendo la atención que merece. | UN | وتدل الزيادة في عدد المشاريع التي تبلغ عن مشاركة نسائية إلى أن هذه المسألة تلقى الاهتمام اللازم. |
Por tanto, es inevitable que todo cálculo del número de proyectos que se habrán de tramitarse en el marco del procedimiento de aplicación conjunta de segundo nivel entrañe intrínsecamente cierto grado de incertidumbre. | UN | ولذلك، فإن أي تقدير لعدد المشاريع التي تتم معالجتها في إطار إجراء المسار الثاني للتنفيذ المشترك لا بد وأن ينطوي أساساً على درجة من الالتباس. |
En un plazo que no debe superar el año desde la finalización del período que abarca el acuerdo, cada género deberá estar representado al menos en un 40% en las categorías de guionista, productor y director, en función del número de proyectos que reciben apoyo. | UN | وقبل مضي عام واحد على نهاية فترة هذا الاتفاق يكون كل من الجنسين ممثلاً بما لا يقل عن 40 في المائة في فئات كتاب النصوص والمنتجين والمخرجين، محسوباً بعدد المشاريع التي تتلقى الدعم. |
Se duplicó el número de proyectos que comunicaron logros en materia de repercusiones en las políticas, y también aumentaron considerablemente los proyectos que informaron sobre la repetición de los programas del Fondo por otros donantes. Colaboración en Níger | UN | وتضاعف عدد المشاريع التي أعدت تقارير عن الإنجازات المتحققة في مجال الآثار المترتبة على السياسات، فيما زاد على نحو ملحوظ عدد المشاريع التي أبلغت عن تكرار برامج الصندوق من قِبَل جهات مانحة أخرى. |
número de proyectos que siguen funcionando dos años después de su instalación. | UN | ● عدد المشاريع التي ما زالت عاملة بعد مرور سنتين منذ إنشائها. |
En ambos casos parece haber aumentado el número de proyectos que se están ejecutando en América Latina, siendo limitado ese número en Asia y habiendo tan sólo uno o dos proyectos en África. | UN | وفي كلا المجالين، يبدو أن هناك زيادة في عدد المشاريع التي يجري تنفيذها في أمريكا اللاتينية، في حين تنفذ مشاريع محدودة في آسيا، ومشروع أو مشروعان في أفريقيا. |
v) Mayor número de proyectos que se ejecutan de conformidad con el plan operacional nacional para combatir el tráfico de drogas y la delincuencia organizada | UN | ' 5` زيادة عدد المشاريع التي يجري تنفيذها من خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة |
vi) número de proyectos que se ejecutan de conformidad con el plan de acción regional para combatir el tráfico de drogas y la delincuencia organizada | UN | ' 6` عدد المشاريع التي تنفذ من خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة |
iii) El número de proyectos que una Parte puede presentar al Fondo PMA para su financiación; | UN | `3` عدد المشاريع التي يمكن للطرف أن يقدمها إلى صندوق أقل البلدان نمواً للحصول على التمويل؛ |
número de proyectos que recibieron asignaciones | UN | عدد المشاريع التي تتلقى مخصصات |
160. La Junta trató de obtener información del PNUD sobre el número de proyectos que se ejecutaron conforme a los plazos y al presupuesto. | UN | ١٦٠ - وقد حاول المجلس الحصول على معلومات من البرنامج عن عدد المشاريع التي نفذت في الوقت المحدد وفي حدود الميزانية. |
En los últimos años han disminuido las contribuciones al Fondo Fiduciario, al igual que el número de proyectos que el Fondo está en condiciones de financiar, aunque siguen presentándose solicitudes de asistencia. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، انخفضت المساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني، كما انخفض عدد المشاريع التي استطاع الصندوق مساعدتها، بالرغم من استمرار تقديم الطلبات للحصول على المساعدة. |
La amplitud de la intervención del Banco Mundial en Bosnia y Herzegovina sigue estando patente en el número de proyectos que actualmente está preparando el Banco. | UN | ٥٢ - ولا يزال القسم اﻷكبر من التزام البنك الدولي إزاء البوسنة والهرسك منعكسا في عدد المشاريع التي يعدها البنك حاليا. |
En ambos casos parece haber aumentado el número de proyectos que se están ejecutando en América Latina, siendo limitado ese número en Asia y habiendo tan sólo uno o dos proyectos en África. | UN | وفي كلا المجالين، يبدو أن هناك زيادة في عدد المشاريع التي يجري تنفيذها في أمريكا اللاتينية، بينما تنفذ مشاريع محدودة في آسيا، ومشروع أو مشروعان في أفريقيا. |
* número de proyectos que generaron gastos en 2006* 280 | UN | :: عدد المشاريع التي ترتبت عليها نفقات في عام 2006* 280 |
número de proyectos que recibieron subvenciones en el período | UN | عدد المشاريع التي تلقت إعانات في الفترة من كانون الثاني/يناير |
Los proyectos generados por el plan de largo plazo suponen un aumento sustancial del número de proyectos que tendría que gestionar la Dependencia de Servicios Técnicos, por lo que ésta necesitaría recursos adicionales. | UN | وستزيد المشاريعُ الناشئة عن هذه الخطة الطويلة الأجل إلى حد كبير عدد المشاريع التي سيُعهد بها إلى وحدة الهندسة، الأمر الذي يستدعي توفير موارد إضافية في الوحدة. |
54. Sobre la base de una encuesta oficiosa realizada entre las EIA y de la información recibida de una serie de participantes en proyectos, el CSAC ha estimado el número de proyectos que, según cabe prever, se someterán a determinación y verificación en el marco del procedimiento del segundo nivel durante el resto del primer período de compromiso. | UN | 54- واستناداً إلى استقصاء غير رسمي شمل الكيانات المستقلة المعتمدة وإلى معلومات مقدمة من عدد من الجهات المشاركة في المشاريع، أجرت لجنة الإشراف تقييماً لعدد المشاريع التي يُتوقع أن تكون موضع استنتاجات أو تحقق بموجب إجراء المسار الثاني خلال الجزء المتبقي من فترة الالتزام الأولى. |
La Junta respaldó la propuesta de la secretaría que incluía sugerencias sobre la forma de fortalecer la capacidad de los beneficiarios y le pidió que en su próximo período de sesiones de octubre de 2008 le informara del número de proyectos que necesitarían un componente de fomento de la capacidad. | UN | 16 - وأقر المجلس تصورا من الأمانة العامة يتضمن اقتراحات بشأن كيفية تعزيز قدرات الجهات المستفيدة من المنح. وطلب المجلس إلى الأمانة العامة أن توافيه بعدد المشاريع التي تتطلب بناء قدرات في دورته المقبلة في تشرين الأول/أكتوبر 2008. |