El Ministerio de Coordinación del Bienestar de la Población comunicó que el número de trabajadores migratorios indonesios deportados alcanzó un total de 261.789 en 2004. | UN | وأفاد وزير تنسيق الرعاية الشعبية أن عدد العمال المهاجرين الإندونيسيين الذين تم ترحيلهم بلغ 789 261 في عام 2004. |
El Comité lamenta también que no exista información sobre el número de trabajadores migratorios rwandeses y sus familiares que se encuentran en el extranjero, incluidos los que están en situación irregular. | UN | وتشعر اللجنة بالأسف أيضاً لعدم وجود معلومات عن عدد العمال المهاجرين الروانديين وأفراد أسرهم في الخارج، بما في ذلك أولئك الذين يعيشون في أوضاع غير قانونية. |
También pide información desglosada sobre el número de trabajadores migratorios rwandeses y sus familiares que se encuentren en el extranjero, incluidos los que estén en situación irregular. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً معلومات مصنفة عن عدد العمال المهاجرين الروانديين وأفراد أسرهم في الخارج، بمَن فيهم العمال الذين هم في أوضاع غير قانونية. |
Por otra parte, los países de origen procuraban aumentar el número de trabajadores migratorios en el extranjero, proteger los derechos de esos trabajadores y reglamentar la migración a fin de prevenir la explotación de los emigrantes por parte de los agentes de contratación. | UN | ومن جهة أخرى كانت بلدان المنشأ تستهدف زيادة عدد العمال المهاجرين إلى الخارج، وحماية حقوق العمال المهاجرين، وتنظيم الهجرة بما يحول دون استغلال العمال المهاجرين من قبل وكلاء التوظيف. |
En el caso de Malasia, el creciente número de trabajadores migratorios ha dado lugar a casos de enfermedades sumamente transmisibles, tales como la hepatitis B, la tuberculosis y la lepra, todas las cuales se habían controlado o erradicado ya completamente. | UN | وبالنظر إلى ماليزيا، برز من جراء تزايد أعداد العمال المهاجرين حالات أمراض قابلة للعدوى بنسب مرتفعة جدا، كالتهاب الكبد من الفئة باء والسل والبرص، وقد كانت كلها تحت السيطرة سابقا أو كان قضي عليها قضاء مبرما. |
En África septentrional y Asia occidental, el volumen de migrantes internacionales aumentó a consecuencia del creciente número de trabajadores migratorios contratados por los países productores de petróleo de esas regiones, especialmente los miembros del Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | أما في شمال افريقيا وغرب آسيا فقد ازداد مجموع المهاجرين الدوليين نتيجة ازدياد عدد العمال المهاجرين الذين تستوردهم البلدان المنتجة للنفط في المنطقة، ولا سيما البلدان اﻷعضاء في مجلس التعاون الخليجي. |
Según estimaciones moderadas, el número de trabajadores migratorios se sitúa en la actualidad entre 100 y 120 millones, ya que cada vez son más los Estados que abren sus puertas a la mano de obra extranjera para aumentar su capital humano y compensar el envejecimiento de su población. | UN | وتحدد التقديرات المعتدلة عدد العمال المهاجرين اليوم بين 100 مليون و 120 مليون شخص بعد أن أخذ يزداد عدد الدول التي تقبل بوفود العمال الأجانب بغية زيادة مواردها البشرية والتحسب لشيخوخة سكانها. |
Obviamente, el número de trabajadores migratorios en Asia oriental y sudoriental sigue siendo considerable, pese a las reducciones de mano de obra extranjera provocadas por los efectos de la crisis financiera de 1997. | UN | ومن الواضح أن عدد العمال المهاجرين في شرق وجنوب شرق آسيا يظل ضخما رغم انخفاضات العدد التي أحدثتها الأزمة المالية عام 1997. |
Las cifras dadas a conocer por fuentes gubernamentales en 2011 previeron que el número de trabajadores migratorios alcanzaría los 252,78 millones a finales de 2011. | UN | وتنبأت الأرقام التي أعلنتها مصادر حكومية في عام 2011 بأن عدد العمال المهاجرين سيصل إلى 252.78 مليون نسمة بحلول نهاية عام 2011. |
Además, lamenta la falta de información y estadísticas exhaustivas sobre el número de trabajadores migratorios y sus familiares en situación irregular, así como sobre su situación laboral y su acceso a servicios básicos. | UN | وعلاوةً على ذلك، تأسف اللجنة لعدم توفر معلومات وإحصاءات شاملة بشأن عدد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين هم في وضع غير قانوني، وبشأن ظروف عملهم وإمكانية حصولهم على الخدمات الأساسية. |
El Comité pide también que se facilite información sobre el número de trabajadores migratorios marroquíes y sus familiares que se encuentran en el extranjero, incluidos los que están en situación irregular. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً معلومات عن عدد العمال المهاجرين المغاربة وأفراد أسرهم في الخارج، بمن فيهم الموجودون في وضع غير قانوني. |
El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre la aplicación de estas disposiciones legales en la práctica ni sobre el número de trabajadores migratorios que se encuentran en detención administrativa o judicial. | UN | وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن تطبيق هذه الأحكام القانونية في الواقع العملي وعن عدد العمال المهاجرين الموجودين في الاحتجاز الإداري أو القضائي. |
El Comité insta al Estado parte a que proteja los derechos de los trabajadores migrantes indocumentados y solicita información sobre el número de trabajadores indocumentados que se han identificado durante las inspecciones laborales y las condiciones y el período de detención que se les imponen, así como sobre el número de trabajadores migratorios que han sido expulsados. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على حماية حقوق العمال المهاجرين الذين لا يملكون وثائق وتطلب إليها تقديم معلومات عن عدد العمال الذي لا يملكون وثائق والذين يتم التعرف عليهم خلال عمليات تفتيش مواقع العمل، وعن ظروفهم وطول مدة احتجازهم وكذلك عن عدد العمال المهاجرين الذين تم طردهم. |
El Comité insta al Estado parte a que proteja los derechos de los trabajadores migrantes indocumentados y solicita información sobre el número de trabajadores indocumentados que se han identificado durante las inspecciones laborales y las condiciones y el período de detención que se les imponen, así como sobre el número de trabajadores migratorios que han sido expulsados. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على حماية حقوق العمال المهاجرين الذين لا يملكون وثائق وتطلب إليها تقديم معلومات عن عدد العمال الذي لا يملكون وثائق والذين يتم التعرف عليهم خلال عمليات تفتيش مواقع العمل، وعن ظروفهم وطول مدة احتجازهم وكذلك عن عدد العمال المهاجرين الذين تم طردهم. |
Sin embargo, el Comité expresa su preocupación por el incremento en los últimos años del número de trabajadores migratorios en tránsito por el Estado parte y sobre la información recibida por el mismo acerca de casos identificados de tráfico de migrantes en tránsito por su territorio. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ازدياد عدد العمال المهاجرين الذين يعبرون الدولة الطرف في السنوات الأخيرة، وإزاء المعلومات الواردة بخصوص حالات الاتجار بالمهاجرين العابرين لأراضيها التي تم الوقوف عليها. |
86. Aunque toma nota del alto número de trabajadores migratorios que hay en el Estado Parte, y especialmente del número estimado de trabajadores indocumentados y la débil protección de que disfrutan frente a la explotación y el abuso, al Comité le preocupa la situación y la vulnerabilidad de los hijos de esos trabajadores que residen en Jordania. | UN | 86- إذ تلاحظ اللجنة ارتفاع عدد العمال المهاجرين في الدولة الطرف، وخاصة عدد العمال غير الحائزين على وثائق رسمية وضعف حمايتهم من الاستغلال ومن الاعتداء، فإنها تشعر بالقلق من هذا الوضع ومن المخاطر التي يتعرض لها الأطفال المقيمون في الأردن. |
13. Sírvanse indicar el número de trabajadores migratorios que se encuentren en detención administrativa o judicial desde el año 2000 y por qué motivos están detenidos. ¿Reciben los trabajadores migratorios en la práctica la misma protección que los ciudadanos egipcios en caso de detención y ante los tribunales? | UN | 13- يرجى بيان عدد العمال المهاجرين المحتجزين إدارياً أو قضائياً منذ عام 2000 ومكان احتجازهم. وهل يتمتع العمال المهاجرون، من الناحية العملية، بنفس الحماية التي يتمتع بها المواطنون المصريون في حالات الاحتجاز وأمام المحاكم؟ |
961. El Comité toma nota del alto número de trabajadores migratorios que hay en el Estado Parte, y especialmente del número estimado de trabajadores indocumentados y la débil protección de que disfrutan frente a la explotación y el abuso, y expresa su preocupación por la situación y la vulnerabilidad de los hijos de esos trabajadores que residen en Jordania. | UN | 961- إذ تلاحظ اللجنة ارتفاع عدد العمال المهاجرين في الدولة الطرف، وخاصة عدد العمال غير الحائزين وثائق رسمية وضعف حمايتهم من الاستغلال ومن الاعتداء، فإنها تشعر بالقلق من هذا الوضع ومن المخاطر التي يتعرض لها الأطفال المقيمون في الأردن. |
78. Además, con el aumento del número de matrimonios internacionales, que en 2006 llegó al 11,9% del número total de matrimonios, y con el incremento del número de trabajadores migratorios que vienen a vivir y a trabajar legal o ilegalmente en la República de Corea, el país está presenciando actualmente la aparición de una sociedad pluricultural. | UN | 78- وبالإضافة إلى ذلك، تشهد جمهورية كوريا ظهور مجتمع متعدد الثقافات نتيجة للزواج من أجنبيات الذي بلغ 11.9 في المائة من مجموع الزيجات عام 2006، وزيادة عدد العمال المهاجرين الذين يأتون للعمل والعيش في جمهورية كوريا بشكل مشروع أو غير مشروع. |
En 2007 se estimaba que el número de trabajadores migratorios era de 502.082, de los cuales al menos 210.000 se encontraban en situación irregular. | UN | وحتى عام 2007، كان عدد العمال المهاجرين يبلغ 082 502 عاملاً حيث كان 000 210 عامل على الأقل عمالاً مهاجرين غير نظاميين(75). |
30. Sírvanse indicar cómo afronta el Estado parte la situación del creciente número de trabajadores migratorios irregulares e indocumentados que transitan o residen en su territorio, incluidos los que son víctima de la trata. | UN | 30- يرجى توضيح الكيفية التي تتعامل بها الدولة الطرف مع تزايد أعداد العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي ولا يحملون بطاقات إقامة، العابرين أو الماكثين في إقليم الدولة الطرف. |