"número de trabajadores que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد العمال الذين
        
    • عدد العاملين الذين
        
    • عدد أفراد القوة العاملة الذين
        
    El sindicato y él o los patronos se pondrán de acuerdo sobre el número de trabajadores que continuarán prestando servicio. UN ويجب أن تتفق النقابة وأرباب العمل على عدد العمال الذين ينبغي أن يستمروا في أداء الخدمات.
    En cuanto a las enfermedades profesionales, pese a la aparición de nuevas patologías, ha disminuído el número de trabajadores que, según se estima, padecen esos trastornos, debido a las medidas activas de prevención. UN وفيما يتعلق بالأمراض المهنية، هبط عدد العمال الذين يشتبه في إصابتهم بأمراض مهنية، على الرغم من ظهور أنواع جديدة من هذه الأمراض، ويرجع ذلك إلى تدابير الوقاية النشيطة.
    El análisis que sigue del subempleo se limitará a la disminución del número de trabajadores que reciben un pago inferior al salario mínimo. UN وسيقتصر الاستعراض التالي للعمالة الناقصة على الحد من عدد العمال الذين يحصلون على أجر أقل من الحد الأدنى للأجور.
    número de trabajadores que desempeñan trabajos UN عدد العاملين الذين يؤدون أعمالا
    número de trabajadores que recibieron algún tipo de beneficio o compensación UN عدد العاملين الذين حصلوا على استحقاقات أو تعويضات
    4.1. número de trabajadores que pueden acceder a las TIC UN 4-1 عدد أفراد القوة العاملة الذين يمكن لهم الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    En 2013, el número de trabajadores que vivían en condiciones de pobreza extrema se redujo tan solo en un 2,7% en todo el mundo. UN وفي عام 2013 انخفض عدد العمال الذين يعيشون في فقر مدقع بنسبة 2.7 في المائة فقط على الصعيد العالمي.
    Hay dudas sobre la fiabilidad de dicha información ya que resulta difícil determinar el número de trabajadores que realmente tienen derecho al salario mínimo. UN ومن المعروف الآن أن موثوقية هذه البيانات تثير مشاكل بسبب صعوبة تحديد عدد العمال الذين يحق لهم بالفعل الحصول على الحد الأدنى للأجور.
    El número de trabajadores que recibieron licencias sin sueldo o con sueldo parcial por iniciativa de la administración llegó a cerca de 1,1 millones de personas. UN ووصل عدد العمال الذين أوقفوا عن العمل بدون مرتب أو الذين أوقفوا عن العمل بحصولهم على جزء من المرتب بناء على مبادرة الإدارة 1.1 مليون نسمة.
    La Comisión también pidió al Gobierno que aportara datos estadísticos sobre el número de trabajadores que habían sido objeto de visitas de inspección y el número de infracciones denunciadas. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن تقدم بيانات إحصائية عن عدد العمال الذين تلقوا زيارات تفتيشية، إلى جانب عدد الانتهاكات التي أُبلغ عنها.
    Influyó en la actividad laboral la crisis económica, que disminuyó las oportunidades de empleo y aumentó el número de trabajadores que renunciaron a su actividad laboral en el marco de planes de cese voluntario. UN وقد تأثر معدل الاشتراك في القوة العاملة خلال هذا الوقت بالأزمة الاقتصادية التي أدت إلى تخفيض فرص العمل وإلى زيادة عدد العمال الذين اختاروا ترك العمل في إطار برامج انتهاء الخدمة الطوعية.
    La mundialización hace más necesaria, por varios motivos, la existencia de una red de seguridad social. En primer lugar, tiende a provocar un aumento en la tasa de movimiento de personal y, por lo tanto, en el número de trabajadores que se encuentran en una situación de transición. UN ٤٩٢ - وتعزز العولمة الحاجة إلى إقامة شبكة سلامة اجتماعية لعدد من اﻷسباب، فهي من جهة تفضي إلى زيادة معدل حراك القوى العاملة وبالتالي عدد العمال الذين هم في مرحلة انتقالية.
    En el cuadro que figura a continuación se recoge el número de trabajadores que se han beneficiado de ese sistema desde 1992 hasta agosto de 1998. UN ويبين في الجدول أدناه عدد العمال الذين استفادوا من نظام الحد الأدنى للأجر اعتباراً من عام 1992 ولغاية شهر آب/أغسطس 1998.
    235. Puede estimarse estadísticamente, sobre la base de la Encuesta sobre la Mano de Obra, el número de trabajadores que tienen a la vez un trabajo de jornada completa y un segundo empleo con un número de horas habituales acumuladas comprendido ente 73 y 97 horas. UN 235- ومن الناحية الإحصائية، يمكن، استناداً إلى مسح قوى العمل، تقدير عدد العمال الذين يعملون بدوام كامل وفي الوقت نفسه لهم عمل ثانٍ يتراوح فيه عدد ساعات العمل العادية المتراكمة بين 73 و97 ساعة.
    231. Esta práctica permitió conseguir una valorización del salario mínimo en términos reales del orden del 25% entre abril de 2002 y abril de 2006, cinco puntos porcentuales por encima del aumento conseguido en los cuatro años anteriores, sin que se registrara ningún cambio sustancial en el número de trabajadores que recibían menos del salario mínimo. UN 231- وقد أتاحت هذه الممارسة رفع قيمة الحد الأدنى للأجور بالقيمة الحقيقية بنحو 25 في المائية فيما بين نيسان/أبريل 2002 ونيسان/أبريل 2006، مسجلة زيادة قدرها خمس نقاط في المائة عن الزيادة المحققة خلال السنوات الأربع السابقة، مع عدم إحداث أي تغيير في عدد العمال الذين يتقاضون أقل من الحد الأدنى للأجور.
    Pregunta cuáles fueron los resultados de la evaluación y si el plan ha repercutido sobre la seguridad laboral y el número de trabajadores que hacen uso de la licencia por paternidad. UN وسألت عن نتائج هذا التقييم وعما إذا كان لهذا النظام تأثير على الأمن الوظيفي، وعن عدد العاملين الذين استفادوا من الإجازة الأبوية.
    El número de trabajadores que murieron a causa de lesiones laborales entre 1993 y 1999 fue de 6.132, si bien ya se registraron disminuciones en 1998 y 1999. UN أما عدد العاملين الذين توفوا من جراء إصابات عمل في الفترة من 1993 إلى 1999 فبلغ 132 6 برغم أوجه الانخفاض التي يمكن ملاحظتها لعامي 1998 و1999.
    En los debates sobre la reforma de las pensiones, a menudo se ha cuestionado la sostenibilidad de los sistemas de pago sobre la marcha, puesto que unas mayores tasas de dependencia de las personas de edad llevan a que el número de trabajadores que hacen aportaciones se reduzca en relación con el número de beneficiarios. UN وظلت مسألة استدامة تمويل نظم دفع الاستحقاقات أولا بأول مثار تشكيك في كثير من الأحيان خلال النقاشات الدائرة بشأن إصلاح المعاشات التقاعدية، نظرا لأن ارتفاع معدلات إعالة المسنين يعني تضاؤل عدد العاملين الذين يؤدون الاشتراكات قياسا بعدد المستفيدين.
    184. Los programas que se llevan a cabo con recursos del FAT tienen por objeto fortalecer las políticas de empleo, en particular para los grupos vulnerables, aumentando el número de trabajadores que reciben asistencia del Sistema Público de Empleo, reduciendo el tiempo para la (re)inserción en el ámbito productivo y rebajando los costos sociales del desempleo. UN 184- وتهدف البرامج المنفذة بموارد الصندوق إلى تعزيز سياسات التوظيف، مع التركيز بصفة خاصة على الفئات الضعيفة، وذلك بزيادة عدد العاملين الذين يساعدهم نظام التوظيف العام، وخفض مدة إعادة إدماج العاملين في القوى المنتجة، وخفض التكاليف الاجتماعية للبطالة.
    El número de trabajadores que han perdido las esperanzas de encontrar trabajo -- personas en edad de trabajar que desean hacerlo pero que ya no buscan empleo activamente -- también está creciendo. Casi 2 millones de personas han perdido las esperanzas de encontrar trabajo y han dejado de buscarlo activamente. Alrededor de 4 millones de personas abandonaron el mercado de trabajo a finales de 2009. UN 12 - ويتزايد عدد العاملين الذين ثبطت عزائمهم - وهم من بلغوا سن العمل ولكن لم يعد لديهم الدافع للبحث عن فرصة الاستخدام - فما يقرب من مليوني نسمة أصبحوا في حال من القنوط مما جعلهم ينشطون في البحث عن العمل وما يقرب من 4 ملايين نسمة غادروا سوق العمل مع نهاية عام 2009().
    4.2. número de trabajadores que pueden acceder a las TIC y a la información sobre investigaciones proveniente de Internet UN 4-2 عدد أفراد القوة العاملة الذين يمكن لهم الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومعلومات البحث عن طريق الإنترنت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus