Reducción del número de violaciones de los derechos humanos en la zona temporal de seguridad y en las zonas adyacentes | UN | التقليص من عدد انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة وفي المناطق الملاصقة لها |
Se observó una disminución en el número de violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, incluida la liberación de 6.837 niños | UN | ملاحظة انخفاض عدد انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بما في ذلك إطلاق سراح 847 6 طفلا |
Reducción del número de violaciones de los derechos humanos en la zona temporal de seguridad y zonas adyacentes | UN | تخفيض عدد انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة |
Sumamente preocupada por el elevado número de violaciones de los derechos humanos que se siguen cometiendo contra personas dedicadas a promover y defender los derechos humanos y las libertades fundamentales en todo el mundo y por el aumento de las violaciones especialmente graves, como los asesinatos, los ataques y las amenazas contra la integridad física de los defensores de los derechos humanos y sus familiares, | UN | وإذ يثير قلقها البالغ الارتفاع المستمر في مستوى انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق الأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها في شتى أنحاء العالم، وزيادة جسامة الانتهاكات بشكل خاص، كحالات قتل المدافعين عن حقوق الإنسان وأهاليهم والاعتداء عليهم وتهديد سلامتهم البدنية، |
Reducción del número de violaciones de los derechos humanos en la zona temporal de seguridad y en las zonas adyacentes | UN | انخفاض حالات انتهاك حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها |
v) Reducción del número de violaciones de los derechos humanos cometidas por los cuerpos de seguridad | UN | ' 5` انخفاض عدد انتهاكات حقوق الإنسان من قِبَل قوات الأمن |
El establecimiento por las Naciones Unidas de un órgano internacional encargado de supervisar la situación de los derechos humanos en el Nepal contribuiría a reducir considerablemente el número de violaciones de los derechos humanos en ese país. | UN | وقال إن من شأن إنشاء الأمم المتحدة حضوراً دولياًّ لرصد حقوق الإنسان أن يخفض عدد انتهاكات حقوق الإنسان في سري لانكا. |
El mayor número se debió al aumento del número de violaciones de los derechos humanos por las fuerzas armadas nacionales | UN | ونجمت الزيادة في حصيلة هذا الناتج عن الزيادة في عدد انتهاكات حقوق الإنسان من جانب القوات المسلحة الوطنية |
Estas cifras suponen una reducción general del número de violaciones de los derechos humanos | UN | وقد شكلت هذه الحوادث انخفاضا عاما في عدد انتهاكات حقوق الإنسان |
Menor número de violaciones de los derechos humanos cometidas por las autoridades del Estado y más eficacia de los mecanismos de rendición de cuentas por las violaciones de los derechos humanos | UN | انخفاض عدد انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها السلطات الحكومية وازدياد فعالية آليات المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان |
e) i) Disminución general del número de violaciones de los derechos humanos | UN | (هـ) `1 ' نقصان عام في عدد انتهاكات حقوق الإنسان |
1.3.1 Reducción del número de violaciones de los derechos humanos denunciadas de 102 a 88 con respecto a 2001-2002 | UN | 1-3-1 انخفاض عدد انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها من 102 إلى 88 انتهاكا بالمقارنة مع فترة 2001-2002 |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por el aumento del número de violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, y subrayaron la necesidad de que todas las partes en un conflicto respetaran el derecho internacional humanitario. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الزيادة في عدد انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وشددوا على ضرورة احترام جميع أطراف النزاع للقانون الإنساني الدولي. |
Su consecución garantizará una vigilancia adecuada del cumplimiento de las garantías jurídicas de igualdad y no discriminación y la reducción del número de violaciones de los derechos humanos cometidas contra miembros de grupos minoritarios. | UN | وسيكفل تحقيق تلك الأهداف الرصد السليم للامتثال للضمانة القانونية لتحقيق المساواة وعدم التمييز، والحد من عدد انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الأفراد المنتمين لمجموعات الأقليات. |
A pesar de la disminución en el número de violaciones de los derechos humanos registradas, la situación de los derechos humanos sigue siendo preocupante. | UN | 28 - وعلى الرغم من انخفاض عدد انتهاكات حقوق الإنسان المسجلة، ما زالت حالة حقوق الإنسان مثيرة للقلق. |
De hecho, desde hace dos años ha disminuido el número de violaciones de los derechos humanos, y el Experto independiente precisa al representante de los Estados Unidos que, lejos de querer minimizar los problemas derivados de las actuaciones de las fuerzas del ejército y la policía y de otros órganos del Estado, ha querido simplemente indicar que se cometen menos tropelías que antes. | UN | وإن عدد انتهاكات حقوق الإنسان تتضاءل منذ سنتين. وأوضح الخبير المستقل لممثل الولايات المتحدة أنه لا يريد التقليل من شأن المشاكل المرتبطة بتصرفات القوات المسلحة وأفراد الشرطة والهيئات الأخرى للدولة، ولكنه يود فقط أن يشير إلى أن الانتهاكات التي يرتكبها هؤلاء الأفراد أقل مما كانت عليه في الماضي. |
En seguida se celebró un debate entre los Estados Miembros durante el cual señalaron que había una tendencia alarmante al aumento del número de violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, y manifestaron que era necesario que todas las partes en un conflicto respetaran el derecho internacional humanitario, y decidieron seguir ocupándose de la cuestión. | UN | وأعقبت الإحاطات مناقشة بين الدول الأعضاء لاحظت فيها الاتجاه المثير للقلق نحو الزيادة في عدد انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وأعربت عن ضرورة احترام جميع أطراف النزاعات للقانون الإنساني الدولي، وقررت إبقاء المسألة قيد النظر. |
Se registró un aumento del número de violaciones de los derechos humanos cometidas por las FARDC, debido en parte a las operaciones militares realizadas, el gran número de excombatientes integrados en las FARDC y la mejora del sistema de denuncia de tales violaciones puesto a disposición de la sociedad civil y los particulares. | UN | وسُجّلت زيادة في عدد انتهاكات حقوق الإنسان على يد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو أمر كان مرده جزئيا إلى العمليات العسكرية، وتزايد عدد المقاتلين السابقين المُدمجين في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وتحسن نظام الإبلاغ من جانب المجتمع المدني والمدنيين. |
Sumamente preocupada por el elevado número de violaciones de los derechos humanos que se siguen cometiendo contra personas dedicadas a promover y defender los derechos humanos y las libertades fundamentales en todo el mundo y por el aumento de las violaciones especialmente graves, como los asesinatos, los ataques y las amenazas contra la integridad física de los defensores de los derechos humanos y sus familiares, | UN | وإذ يثير قلقها البالغ الارتفاع المستمر في مستوى انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق الأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها في شتى أنحاء العالم، وزيادة جسامة الانتهاكات بشكل خاص، كحالات قتل المدافعين عن حقوق الإنسان وأهاليهم والاعتداء عليهم وتهديد سلامتهم البدنية، |
Disminución del número de violaciones de los derechos humanos | UN | تراجع عدد حالات انتهاك حقوق الإنسان |
4.1.3 Reducción en un 50% de las violaciones de los derechos humanos cometidas por el SPLA y la policía y aumento en un 50% del número de violaciones de los derechos humanos que se investigan | UN | 4-1-3 انخفاض انتهاكات حقوق الإنسان من قِبَل الجيش الشعبي لتحرير السودان والشرطة بنسبة 50 في المائة، وزيادة عدد حالات انتهاكات حقوق الإنسان التي يجري التحقيق فيها بنسبة 50 في المائة |