Se estimó que el número real de refugiados era de unos 200.000. | UN | وقُدر أن العدد الفعلي للاجئين يبلغ زهاء ٠٠٠ ٢٠٠ شخص. |
No se conoce el número real de personas que utilizan esas construcciones. | UN | وليس معروفا العدد الفعلي للأشخاص الذين يستعملون مثل هذه الهياكل. |
En 2009 se registraron dos nuevos casos, que muy probablemente no representan el número real de personas infectadas. | UN | وقد سجلت حالتان جديدتان في عام 2009 مما لا يمثل على الغالب العدد الفعلي للمصابين. |
Durante el período del informe, el número real de oficiales de Estado Mayor fue en promedio de 56 personas, lo que dio por resultado gastos por valor de 1.040.700 dólares y un saldo no utilizado de 207.600 dólares. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ القوام الفعلي لضباط اﻷركان ما متوسطه ٥٦ فردا، مما أسفر عن تكبد نفقات بلغت ٧٠٠ ٠٤٠ ١ دولار ورصيد غير مستعمل بلغ ٦٠٠ ٢٠٧ دولار تحت هذا البند. |
Por consiguiente, el número real de apelaciones es muy superior al número de sentencias recurridas. | UN | وعلى ذلك فإن العدد الحقيقي لحالات الاستئناف يزيد كثيرا على عدد الأحكام المستأنفة. |
De ahí que las Naciones Unidas perdieran la oportunidad de conocer oportunamente el número real de víctimas. | UN | ولذا فقدت الأمم المتحدة فرصة التحقق في الوقت المناسب من الرقم الحقيقي للضحايا المعنيين. |
Esta cifra se basa en el número real de pagos presentados por la Operación al Centro para su tramitación | UN | وذلك استنادا إلى العدد الفعلي للأفراد الذين طلبت العملية المختلطة من مركز الخدمات الإقليمي تجهيز رواتبهم |
En el cuadro 4 infra se muestra el número real de policía civil en servicio en comparación con el contingente presupuestado. | UN | ويبين الجدول ٤ أدناه، العدد الفعلي ﻷفراد الشرطة المدنية بالمقارنة مع القوة المخطط لها في الميزانية. |
Después se dividió el número real de reuniones celebradas en 1994 por la capacidad anual teórica. | UN | ثم قسم العدد الفعلي للاجتماعات التي عقدت في عام ١٩٩٤ على رقم هذه الطاقة السنوية النظرية. |
Es posible que el número real de ministerios pueda reducirse aún más. | UN | ويحتمــل أن يكون العدد الفعلي للوزارات أدنى من ذلك. |
B. Costo teórico sobre la base del número real de solicitudes de indemnización | UN | باء - التكاليف المحسوبة بالمحاكاة المدفوعة على أساس العدد الفعلي للمطالبات |
Menor número real de funcionarios civiles | UN | انخفاض في العدد الفعلي للموظفين المدنيين |
Es probable que el número real de hogares administrados por mujeres sea mucho mayor de lo que se informa oficialmente y que alcance casi al 30%. | UN | ومن المحتمل أن يكون العدد الفعلي لﻷسر المعيشية التي تديرها إنـاث أكبر بكثير مما ذكر رسميـا، أي قرابة ٣٠ في المائة. |
El número real de mujeres que se presentaron como aspirantes disminuyó de 3.000 en 1994 a 1.670 en 1996. | UN | كما أن الانخفاض في العدد الفعلي للنساء اللائي تقدمن للترشيح كان من ٠٠٠ ٣ عام ١٩٩٤ إلى ٦٧٠ ١ عام ١٩٩٦. |
Por consiguiente, los pedidos no siempre se correspondían con el número real de efectivos en la fecha en que se hacían las entregas de alimentos. | UN | ولذلك، فإن طلبات التوريد لا تطابق دوما القوام الفعلي للقوات في تاريخ تسليم الأغذية. |
El número real de efectivos en el período del informe fue de 6.488 meses-persona. | UN | وبلغ مجموع القوام الفعلي للقوات في الفترة المشمولة بالتقرير ٤٨٨ ٦ شهر عمــل - فرد. |
En realidad, el número real de personas que son objeto de escuchas es permanentemente muy inferior al tope. | UN | والواقع أن العدد الحقيقي لﻷشخاص الذين يجري التنصت على مكالماتهم يكون دائماً أقل كثيراً من الحد اﻷقصى. |
Pero, ¿acaso podemos saber cuál es el número real de víctimas de este terrible fenómeno? Según algunas estimaciones, esta cifra podría exceder el medio millón. | UN | ولكن هل يمكننا فعلا تقدير العدد الحقيقي لضحايا هذه الظاهرة الفظيعة؟ فوفقا لبعض التقديرات، قد يزيد العدد على نصف مليون. |
Cuando una mujer te dice con cuántos se ha acostado... multiplícalo por tres y es el número real. | Open Subtitles | عندما تخبرك فتاة بعدد من نامت معهم اضرب في 3 وستحصل على الرقم الحقيقي |
El número real puede variar según las necesidades operacionales y lo convenido en el Memorando. | UN | وقد تختلف الأعداد الفعلية تبعا لمتطلبات التشغيل، وحسب المتفق عليه في مذكرة التفاهم. |
Se aplicará la tasa combinada de autonomía logística de " nivel 2, 2+ y 3 " de 35,36 dólares, y el cálculo del reembolso se basará en el número real de efectivos de los contingentes asignados al centro de nivel 3 que recibieron atención médica de nivel 2, 2+ y 3. | UN | ويستخدَّم معدَّل الاكتفاء الذاتي المُجمَّع للمستويات 2 و 2 + و 3 البالغ 35.36 دولارا، ويكون حساب المبالغ التي يتعيَّن سدادها مستنداً إلى قوام القوات الفعلي للوحدات المُلحَقَة بالمرفق الطبي من المستوى 3 بالنسبة للرعاية الطبية من المستويات 2 و 2 + و 3. |
El número real fue menor de lo previsto como resultado de la tasa de vacantes y de la reducción y liquidación de la UNPOS | UN | وانخفضت الأرقام الفعلية عن الأرقام المقررة نظرا لمعدل شغور الوظائف وتخفيض قوام المكتب السياسي وتصفيته |
La Junta recomienda que las misiones sobre el terreno y la Sede tengan en cuenta el número real de vehículos y el historial de las tasas de consumo de piezas de repuesto al preparar y examinar el presupuesto para vehículos. | UN | 125 - ويوصي المجلس بأن تأخذ البعثات الميدانية والمقر في الحسبان ما تحوزه البعثات فعلا من مركبات ومعدلات استهلاك قطع الغيار في الفترات السابقة عند إعداد ميزانية المركبات واستعراضها. |
El estudio muestra que, aunque muchos consideran que se trata de un tema oportuno e importante, resulta difícil de cuantificar el número real de casos. | UN | وتُظهر الدراسة الاستقصائية أنه في الوقت الذي يعتبر فيه كثيرون أن هذا الموضوع يأتي في الوقت المناسب وأنه موضوع هام، فمن الصعب تقدير عدد الحالات الفعلية. |
El menor número de usuarios se debió a que el número real de personal desplegado fue inferior, por lo que se redujo el número de personas que accedieron a la red | UN | يعزى انخفاض عدد المستعملين إلى نشر عدد فعلي أقل من الموظفين مما قلل من عدد الأشخاص المأذون لهم بدخول الشبكة |
Muchos delegados no tenían claro el número real de puestos que se debían suprimir. | UN | فالعدد الفعلي للوظائف التي ستلغى غير واضح بالنسبة للكثيرين. |
Según el informe del Estado Parte y otras fuentes, hay unos 8.000 casos registrados, si bien el número real parece ser mucho más elevado. | UN | وقال إنه يوجد نحو 000 8 حالة مسجلة، وفقا لما أورده تقرير الدولة الطرف، مع أن الرقم الفعلي يبدو أكبر كثيرا من هذا. |