"número suficiente de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد كاف من
        
    • بما يكفي من
        
    • العدد الكافي من
        
    • ما يكفي من
        
    • عدد كافٍ من
        
    • أعداد كافية من
        
    • بأعداد كافية
        
    • عددا كافيا من
        
    • الأعداد الكافية من
        
    • الأعداد المناسبة من
        
    • القدر الكافي من
        
    • بعدد كاف من
        
    • عدد غير كاف من
        
    • عدد مناسب من
        
    • عددٍ كافٍ من
        
    Se enviará a la reunión de Addis Abeba un número suficiente de ejemplares del documento en esos idiomas; UN وسيرسل عدد كاف من النسخ بتلك اللغات الى أديس أبابا لتعميمها في الاجتماع المشار اليه؛
    Hay que poner empeño en que haya un número suficiente de mujeres en los órganos de adopción de decisiones, a fin de que influyan en éstos. UN ومضت قائلة إنه لا بد من الكفاح لكي يشارك عدد كاف من النساء في أجهزة صنع القرار ولكي يكون لهذه المشاركة إنجازها.
    Algunos de estos trabajos eran necesarios para que un número suficiente de escuelas pudiera abrir en el otoño de 1991. UN وكان بعض من هذه الأعمال مطلوباً حتى يمكن فتح عدد كاف من المدارس في خريف عام 1991.
    c) Velar por que haya un número suficiente de centros de acogida con recursos adecuados; UN (ج) ضمان توافر عدد كاف من مراكز الإيواء المزودة بما يكفي من الموارد؛
    3. Observa con preocupación que el Tratado de Pelindaba no ha entrado en vigor porque no lo ha ratificado un número suficiente de Estados Miembros; UN 3 - يلاحظ مع قلق أن معاهدة بلندابا لم تدخل حيز النفاذ لأنه لم يصدق عليها العدد الكافي من الدول الأعضاء؛
    Sin embargo, poco más podemos hacer si no tenemos el número suficiente de personas altamente capacitadas. UN ولكن ما يمكن أن نفعله بالإضافة إلى ذلك قليل للغاية إذا لم يكن لدينا ما يكفي من الأشخاص ذوي المهارات العالية.
    La ciudad dispone de un número suficiente de hoteles de toda categoría. UN ويوجد في المدينة عدد كافٍ من الفنادق بمختلف فئاتها.
    El Comité lamenta también que no se haya logrado reclutar el número suficiente de personas de minorías étnicas para la policía. UN وتعرب اللجنة عن أسفها كذلك لﻹخفاق في تعيين أعداد كافية من أفراد اﻷقليات العرقية في الشرطة.
    Al mismo tiempo, informo de que pretendo convocar las sesiones de la Comisión sólo cuando haya inscritos en la lista un número suficiente de oradores. UN وفي نفس الوقت، أود أن أوضح أنني أعتزم عقد جلسات اللجنة عندما يسجل عدد كاف من المتكلمين أسماءهم على قائمة المتكلمين.
    Esto significa que, en principio, hay un número suficiente de viviendas para alojar a los grupos destinatarios de esa política. UN ويعني ذلك، من حيث المبدأ، وجود عدد كاف من المساكن لإسكان الفئات التي تستهدفها هذه السياسة العامة.
    El Comité pide al Estado parte que vele por que haya un número suficiente de hospitales en funcionamiento fuera de la capital. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتأكد من وجود عدد كاف من المستشفيات التي لا تزال تعمل خارج العاصمة.
    El Comité pide al Estado parte que vele por que haya un número suficiente de hospitales en funcionamiento fuera de la capital. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتأكد من وجود عدد كاف من المستشفيات التي لا تزال تعمل خارج العاصمة.
    Asimismo, debería poder disponer rápidamente de un número suficiente de unidades y personal, tanto militares como civiles, que estén capacitados y equipados. UN وينبغي أيضا ان يكون بامكانها الحصول سريعا على عدد كاف من الوحدات والموظفين العسكرين والمدنيين المدربين والمجهزين.
    47. Existe un número suficiente de instrumentos internacionales en relación con la protección de los representantes y misiones diplomáticos y consulares. UN ٤٧ - وأضاف قائلا إن هناك عدد كاف من الصكوك الدولية في مجال حماية البعثات والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    c) Velar por que haya un número suficiente de centros de acogida con recursos adecuados; UN (ج) ضمان توافر عدد كاف من مراكز الإيواء المزودة بما يكفي من الموارد؛
    En el párrafo 19 de la sección V de la resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que proveyera a todos los lugares de destino de un número suficiente de funcionarios de la categoría que correspondiese con miras a asegurar un control de calidad adecuado de la traducción externa, teniendo debidamente en cuenta el principio de igual categoría por trabajo igual. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 19 من الجزء ' ' خامسا`` من القرار أن يزود جميع مراكز العمل بما يكفي من الموظفين بالرتب الملائمة، من أجل كفالة مراقبة نوعية النصوص المترجمة خارج المنظمة على نحو ملائم، مع المراعاة الواجبة لمبدأ المساواة في الرتب مقابل العمل المتساوي.
    En consecuencia, los Estados tienen la obligación jurídica de establecer, o al menos apoyar, un número suficiente de centros de rehabilitación para las víctimas de tortura y velar por la seguridad del personal y los pacientes de esos centros. UN وبناء على ذلك، من واجب الدول، قانونا، إنشاء العدد الكافي من مراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب.
    número suficiente de centros de acogida para las mujeres víctima de violencia UN ضمان توافر العدد الكافي من المآوى المفتوحة أمام النساء ضحايا العنف
    También debería garantizar la protección de los derechos de las víctimas de la trata, en particular mediante la creación de un número suficiente de albergues para ellas. UN كذلك ينبغي أن تكفل الدولة حماية حقوق ضحايا الاتجار، بما في ذلك توفير ما يكفي من الملاجئ لإيواء الضحايا.
    Conviene que nos concentremos, como resultado de un movimiento colectivo de fondo en coordinación con un número suficiente de delegaciones importantes, en los temas que sean objeto de un consenso emergente. UN وينبغي أن يُركز الجهد على مواضيع يقابلها توافق بارز في الآراء، وذلك في إطار متابعة تحرك جماعي وموضوعي، وبالارتباط مع عدد كافٍ من الوفود الهامة الأخرى.
    El Comité lamenta también que no se haya logrado reclutar el número suficiente de personas de minorías étnicas para la policía. UN وتعرب اللجنة عن أسفها كذلك لﻹخفاق في تعيين أعداد كافية من أفراد اﻷقليات العرقية في الشرطة.
    Hay un número suficiente de escuelas privadas y de lugares de culto. UN أما المدارس الخاصة وأماكن العبادة فهي بأعداد كافية.
    Sin embargo, la Junta no recibió un número suficiente de certificados de auditoría respecto de los gastos de los proyectos de ejecución nacional. UN بيد أن المجلس لم يتلق عددا كافيا من شهادات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Con el tiempo debe capacitarse a un número suficiente de personal sobre el terreno que pueda ocupar puestos directivos clave. UN أما الأعداد الكافية من الموظفين الميدانيين فلا بد من تدريبها عبر الوقت، كي تملأ المناصب الإدارية الرئيسية.
    Para hacer frente al problema de las demoras derivadas de esa complejidad el Tribunal asigna a las causas un número suficiente de funcionarios, incluidas varias personas con funciones de coordinación, y, cuando procede, organiza la redacción de los fallos por materia, no por apelación, para evitar la repetición de tareas y análisis. UN وتتعامل المحكمة مع حالات التأخير المرتبطة بهذا التعقيد عن طريق تخصيص الأعداد المناسبة من الموظفين، بمن فيهم العديد من الأشخاص الذين يتولون مسؤوليات التنسيق، والقيام، عند الاقتضاء، بتنظيم الأعمال المتصلة بصياغة الأحكام حسب المواضيع وليس حسب قضايا الاستئناف الفردية، من أجل تجنب التكرار في المهام والتحليل.
    Puesto que un beneficio para la sociedad tiene más trascendencia que un beneficio privado, si no se educa a un número suficiente de personas, no se genera suficiente tecnología ni se inician suficientes investigaciones. UN وحيث أن المنافع التي ستعود على المجتمع ستفوق في الواقع المنافع الشخصية، لا يُقبِل على التعلم عدد كاف ولا تولّد تكنولوجيا كافية ولا يجرى القدر الكافي من البحوث.
    La Secretaría lo distribuirá entonces siempre que le haya sido entregado un número suficiente de ejemplares. UN وتتولى اﻷمانة العامة بعدئذ توزيع التقرير إذا قدم بعدد كاف من النسخ.
    El número de observaciones varía: algunos países no tienen la información completa o no cuentan con un número suficiente de observaciones en una o más categorías educativas. UN وعدد الملاحظات يختلف: بعض البلدان لديها معلومات ناقصة أو عدد غير كاف من الملاحظات المتعلقة بفئة أو أكثر من الفئات التعليمية.
    Contar con un número suficiente de expertos civiles con los conocimientos especializados necesarios contribuiría a fortalecer los esfuerzos en curso en esta esfera y, por consiguiente, permitiría depender menos de la asistencia externa una vez que partiera la Misión. UN وإن وجود عدد مناسب من الخبراء المدنيين الضروريين، المتمتعين بالمهارات المتخصصة اللازمة، سيسهم في الجهود المبذولة في هذا المجال ويخفف بالتالي من الاعتماد على المساعدة الخارجية بعد مغادرة البعثة.
    Nada de eso puede surgir a menos que podamos estar seguros de tener un número suficiente de personas capacitadas. UN ولا يمكن أن يحدث شيء من ذلك إلا إذا كان بإمكاننا التأكد من توافر عددٍ كافٍ من الأشخاص المدُرَّبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus