Granada, al igual que Chipre, es una pequeña nación insular, pequeña pero soberana. | UN | إن غرينادا، شأنها شأن قبرص، دولة جزرية صغيرة ولكنها ذات سيادة. |
La realidad es que somos una pequeña nación insular políticamente independiente con recursos limitados, que existe en un mundo económicamente interdependiente aunque ferozmente competitivo. | UN | وواقع الأمر أننا دولة جزرية صغيرة مستقلة سياسيا وذات موارد محدودة، تعيش في عالم مترابط اقتصاديا لكنه يشهد منافسة شرسة. |
Como soy de una nación insular del Pacífico, siento naturalmente una especial preocupación por nuestra región. | UN | ولما كنت أنتمي إلى دولة جزرية في المحيط الهادئ، فمن الطبيـــعي أن يكون لدي شواغل خاصة فيـما يتعلق بمنطقتنا. |
El pueblo de los Estados Federados de Micronesia sabe que incluso nosotros, los habitantes de una nación insular remota, no tenemos el lujo de estar lejos de las amenazas que plantea este tipo de crímenes de lesa humanidad. | UN | يعرف شعب ولايات ميكرونيزيا المتحدة أنه حتى نحن، سكان الدولة الجزرية النائية، لا ننعم بالبعد عن التهديدات التي تشكلها هذه الجرائم ضد البشرية. |
Ese hecho revestía especial importancia para una nación insular en desarrollo, habida cuenta también de su vulnerabilidad al cambio climático. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة بالنسبة لبلد جزري نامٍ وكذلك في ضوء قابليته للتأثر بتغير المناخ. |
Mi pequeña nación insular, situada en la región del Pacífico occidental, tiene un interés particular en el advenimiento del nuevo milenio. | UN | وإن دولتي الجزرية الصغيرة، الواقعة في منطقة غرب المحيط الهادئ، لها مصلحة خاصة في مقدم الألفية الجديدة. |
Somos una pequeña nación insular en el Golfo de Guinea, frente a las costas de África occidental. | UN | إننا دولة جزرية صغيرة في خليج غينيا بالقرب من ساحل غرب أفريقيا. |
Singapur es una nación insular con intereses marítimos importantes. Una gran parte de nuestro entorno está formado por zonas marinas y costeras. | UN | إن سنغافورة دولة جزرية لها مصالح بحرية هامة إذ يتكون جزء كبير من بيئتنا من مناطق بحرية وساحلية. |
2. El Japón es una nación insular en forma de arco situada al este del continente asiático. | UN | 2- اليابان دولة جزرية في شكل قوس تقع شرق القارة الآسيوية. |
Cabo Verde es una nación insular cuya pequeña superficie, dispersión entre numerosas islas y lejanía geográfica se agravan por su exposición a los factores climáticos que de manera permanente ponen su ecosistema en peligro. | UN | والرأس الأخضر دولة جزرية تتضاعف سلبيات مساحتها الصغيرة وتبعثرها بين جزر عديدة وبعدها الجغرافي بسبب تعرضها لعوامل تضع منظومتها البيئية في خطر دائم. |
En nombre de Palau, pequeña nación insular en medio del Océano Pacífico, quisiera agradecer a toda la Asamblea en el idioma de mi país. Kom Kmal Mesulang. | UN | وباسم بالاو، وهي دولة جزرية صغيرة في المحيط الهادئ الواسع، اسمحوا لي أن أشكر الجمعية العامة بأسرها بلغة الأم في بلدي، كوم كمال ميسولانغ. |
Desde la perspectiva de una pequeña nación insular, la multiplicidad de oportunidades de asistencia desconectadas entre sí es, en el mejor de los casos, un intento confuso de dar soluciones parciales, que deja un trágico abismo entre las intenciones de los donantes y lo que llega a las comunidades locales. | UN | ومن وجهة أي دولة جزرية صغيرة، فإن العدد الذي لا يحصى من فرص المعونات غير المترابطة هو، في أفضل الأحوال، محاولة مربكة مما يخلق هوة واسعة بين ما ينوي المانحون تقديمه وما تتلقاه المجتمعات المحلية. |
Teniendo en cuenta que se trataba de una nación insular con una elevación de tan solo 2 m sobre el nivel del mar, los efectos adversos del cambio climático, en particular el aumento del nivel del mar, constituían un motivo de preocupación en relación con los derechos humanos. | UN | ونظراً لكون جزر مارشال دولة جزرية لا يتجاوز ارتفاع اليابسة فيها مترين فوق سطح البحر، فإن الآثار العكسية لتغير المناخ، ولا سيما ارتفاع مستوى البحر، تشكل مصدراً للقلق في مجال حقوق الإنسان. |
Palau es una pequeña nación insular rodeada de un vasto océano, por lo que el cambio climático no es sólo un problema para el ejercicio de los derechos humanos, sino también para la seguridad y la supervivencia. | UN | وبوصفها دولة جزرية صغيرة محاطة بمحيط شاسع، فإن تغير المناخ لا يمثل قضية من قضايا حقوق الإنسان فحسب وإنما يعتبر قضية ترتبط بالأمن واستمرار الوجود. |
La República de Palau, una pequeña nación insular en el Pacífico, se enorgullece de su reconocimiento como país independiente y valora mucho su pertenencia a las Naciones Unidas, lo que nos permite que nuestra voz se escuche en cuestiones mundiales como la importancia de librar al mundo de las armas nucleares y proteger nuestro medio ambiente mundial. | UN | وجمهورية بالاو، وهي دولة جزرية صغيرة في المحيط الهادئ، تعتز بالاعتراف بها بلدا مستقلا وتقدر تقديرا هائلا عضويتها في اﻷمم المتحدة، التي تتيح لها أن يسمع صوتها بشأن المسائل العالمية مثل أهمية تخليص العالم من اﻷسلحة النووية، وحماية بيئتنا العالمية. |
48. Samoa, por ser una pequeña nación insular, se enfrenta con problemas de desarrollo debido a sus limitados recursos naturales, lo reducido de su mercado nacional, las limitadas oportunidades para realizar economías de escala y su aislamiento de los mercados internacionales. | UN | 48- تواجه ساموا، باعتبارها دولة جزرية صغيرة، قيوداً إنمائية نظراً لمواردها الطبيعية المحدودة، وصغر سوقها المحلية وبسبب محدودية إمكاناتها لتحقيق وفورات الحجم وانعزالها عن الأسواق الدولية. |
Como nación insular grande y Estado ribereño, Australia reconoce la necesidad de aumentar la coordinación en los planos nacional, regional y mundial a fin de mejorar las capacidades de prevención y respuesta en relación con las amenazas nuevas y emergentes a la seguridad marítima. | UN | وبما أن أستراليا دولة جزرية وساحلية كبيرة، فإنها تدرك الحاجة إلى المزيد من التنسيق على المستويات القطرية، والإقليمية والعالمية، لتحسين الوقاية وقدرات الاستجابة في ما يتعلق بالتهديدات الجديدة والناشئة للأمن البحري. |
Sr. Presidente: En nombre de Palau, una pequeña nación insular pacífica en el océano Pacífico, permítame darle las gracias en el idioma nativo de mi país: Kom Kmal Mesulang. | UN | وباسم بالاو، وهي دولة جزرية صغيرة ومسالمة في المحيط الهادئ الشاسع، أود أن أشكركم جميعا بلغة بلادي الأم: kmal mesulang kom. |
El punto más elevado tiene aproximadamente cinco metros sobre el nivel del mar. La composición geográfica de esta nación insular es muy vulnerable a los problemas ambientales como la erosión de las costas y la elevación del nivel del mar. | UN | وأعلى نقطة في هذه الجزر ترتفع خمسة أمتار عن مستوى سطح البحر. والتكوين الجغرافي لهذه الدولة الجزرية يجعلها معرضة جداً لعوامل البيئة، مثل تحات الشواطئ وارتفاع مستوى سطح مياه البحر. |
Instó a la comunidad internacional a mostrar su solidaridad con esta nación insular y que la ayude a superar sus limitaciones de recursos, aumentadas por las repercusiones de la crisis financiera y económica, así como por el cambio climático. | UN | ودعت الجزائر المجتمع الدولي إلى إظهار تضامنه مع هذه الدولة الجزرية وإلى مساعدتها في التغلب على القيود المتعلقة بالموارد والتي زاد من حدتها أثر الأزمة المالية والاقتصادية إلى جانب تغير المناخ. |
Bangladesh expresó preocupación por la alta incidencia de la malnutrición entre los niños, y destacó que las crecientes amenazas derivadas del cambio climático eran demasiado grandes para una nación insular con recursos limitados. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع حالات سوء التغذية في وسط الأطفال، وأشارت إلى أن ارتفاع المخاطر الناجمة من تغير المناخ وتغير البيئة أمر جسيم بالنسبة لبلد جزري محدودة موارده. |
Si vamos al caso, mi nación insular y los pequeños Estados insulares en desarrollo no son los principales contribuyentes a las causas del cambio climático. | UN | وفي ذلك الصدد، إن دولتي الجزرية والدول الجزرية الصغيرة النامية، ليست من البلدان الرئيسية المسهمة في أسباب تغير المناخ. |
Ello no sólo pondría en peligro nuestro desarrollo, sino que, sin duda, además acabaría con nuestros preciados arrecifes de coral, que son la verdadera esencia de nuestra economía, e incluso pondría en peligro la propia existencia de nuestra nación insular. | UN | ولن يهدد ذلك تنميتنا فحسب: بل سيقضي أيضا، لا محالة، ودون شك، على الشعاب المرجانية التي نعتز بها، والتي تشكل القلب النابض لاقتصادنا، بل إنه سيهدد وجود دولتنا الجزرية في حد ذاته. |