Sin embargo, el trato de nación más favorecida no abre automáticamente los mercados. | UN | غير أن معاملة الدولة الأكثر رعاية لا تفتح الأسواق بصفة آلية. |
La esencia del sistema de comercio mundial era la no discriminación, es decir el principio de la nación más favorecida. | UN | وأشار إلى أن جوهر النظام التجاري العالمي يتمثل في عدم التمييز، أي في مبدإ الدولة الأكثر رعاية. |
Quería mantener la libertad de aplicar acuerdos basados en la reciprocidad, y no el principio de la nación más favorecida (NMF). | UN | إنها تريد الإبقاء على حرية تطبيق الاتفاقيات بالاستناد إلى مبدأ المعاملة بالمثل لا إلى مبدأ الدولة الأكثر حظوة بالرعاية. |
Exención del trato de nación más favorecida en el sector de los servicios energéticos | UN | إعفاء الدولة الأكثر رعاية في خدمات الطاقة الإجراء |
Ninguno de esos países, incluida la nación más próspera, Botswana, ha cubierto nunca su cupo. | TED | ولا واحدة من هذه الدول، بما في ذلك الدول الأكثر نجاحاً، بتسوانا قد جمعت حصتها. |
La labor multilateral, en particular el principio de la nación más favorecida, proporciona beneficios, especialmente para los países en desarrollo. | UN | ويوفر العمل المتعدد الأطراف، بما في ذلك مبدأ الدولة الأكثر رعاية، الفوائد، وبخاصة للبلدان النامية. |
Básicamente, el objetivo del principio de la nación más favorecida consiste en prevenir la discriminación entre extranjeros. | UN | ولقد حاول مبدأ الدولة الأكثر رعاية، بصورة أساسية، أن يحول دون التمييز فيما بين الأجانب. |
También considera oportuna la creación de un Grupo de Trabajo sobre la cláusula de la nación más favorecida. | UN | ويعتبر ايضا إنشاء فريق عامل معني بشرط الدولة الأكثر رعاية حسن التوقيت. |
Además, se mantuvieron debates preliminares sobre la cláusula de la nación más favorecida y los tratados en el tiempo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجريت مناقشات أولية تعلقت بشرط الدولة الأكثر رعاية ومعاهداتها مع مرور الزمن. |
Una de las delegaciones también advirtió del peligro de aplicar un enfoque " universal " a la interpretación de la cláusula de la nación más favorecida. | UN | كما حذر أحد الوفود من اتباع نهج واحد لجميع الحالات في تفسير حكم الدولة الأكثر رعاية. |
También se observó que la cláusula de la nación más favorecida era especialmente pertinente para los países en desarrollo, que se esforzaban por atraer inversión extranjera. | UN | وأُشير أيضا إلى أن شرط الدولة الأكثر رعاية له أهمية خاصة للبلدان النامية التي تسعى جاهدة إلى جذب الاستثمار الأجنبي. |
La interpretación y aplicación de las cláusulas de la nación más favorecida que figuran en los acuerdos de inversión son especialmente complicadas. | UN | كما أن تفسير وتطبيق بنود الدولة الأكثر رعاية الواردة في اتفاقات الاستثمار معقدة بشكل خاص. |
Trato de nación más favorecida sin condiciones | UN | مبدأ الدولة الأكثر رعاية دون شروط |
La posición de Australia en cuanto al trato de nación más favorecida y el arreglo de controversias sigue siendo la misma. | UN | ولا يزال موقف استراليا بشأن أحكام الدولة الأكثر رعاية وتسوية المنازعات على حاله. |
La delegación de Rumania aguarda con interés los informes que viene preparando el Grupo de Estudio y el resultado de su labor sobre las cláusulas de la nación más favorecida en los tratados de inversión. | UN | ويتطلع وفدها إلى تقارير فريق الدراسة قيد الإعداد ونتائج عمله بشأن أحكام الدولة الأكثر رعاية في معاهدات الاستثمار. |
Estados Unidos... es ahora la nación más gorda del planeta. | Open Subtitles | أمريكا. الدولة الأكثر سمنة على الكوكب حالياً |
7. Con arreglo al AGCS, los miembros de la OMC pueden solicitar que se les exima de la obligación de trato de la nación más favorecida (NMF) respecto a algunas partes del sector. | UN | 7- فبموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات يحق للأعضاء في منظمة التجارة العالمية المطالبة بإعفاءات من مقتضيات معاملة الدولة الأكثر حظوة بالرعاية بالنسبة لبعض أجزاء هذا القطاع. |
Por tanto, la Reunión podía ofrecer algunas ideas sobre la manera en que el principio de la nación más favorecida (NMF) podía aplicarse a los derechos de tráfico, una esfera en la que las ideas más constructivas habían procedido de la OACI. | UN | لهذا بوسع الاجتماع أن يقدم بعض الأفكار عن الكيفية الممكن بها أن يطبق مبدأ الدولة الأكثر حظوة بالرعاية على حقوق النقل الجوي، وهو مجال جاءت فيه الأفكار البناءة من منظمة الطيران المدني الدولية. |
En segundo lugar, podría formular los principios básicos de un acuerdo de ese tipo, con inclusión de los aspectos del trato nacional, el trato de la nación más favorecida y la transparencia de las normas y políticas de la competencia. | UN | وثانياً، يمكن لـه أن يضع مبادئ أساسية لاتفاق من هذا القبيل بما في ذلك مسائل المعاملة الوطنية، ومعاملة الدولة الأكثر رعاية وشفافية قوانين المنافسة وسياساتها. |
Recordó que los derechos de tráfico se regían por una serie de acuerdos bilaterales que hacían dificilísima la aplicación del principio de la nación más favorecida (NMF). | UN | وذكّر بأن حقوق النقل الجوي تحكمها شبكة من الاتفاقات الثنائية التي تجعل تطبيق مبدأ الدول الأكثر حظوة بالرعاية صعباً جداً. |
Esto revestiría especial importancia en sectores en los que las medidas de integración no se aplican con arreglo al trato de la nación más favorecida. | UN | وهذا أمر يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للقطاعات التي لا يتم فيها تطبيق تدابير التكامل على أساس شرط الدولة اﻷكثر رعاية. |
Sin embargo, esa práctica no es especialmente pertinente en el presente caso, dado que las negociaciones ulteriores entre Bulgaria y Chipre indican que esas partes contratantes no tenían la intención de que la disposición sobre la nación más favorecida tuviera el sentido que, de lo contrario, se podría haber deducido de la práctica ulterior de Bulgaria en materia de tratados. | UN | غير أن تلك الممارسة ليست ذات أهمية خاصة في هذه القضية بما أن المفاوضات اللاحقة التي جرت بين بلغاريا وقبرص تشير إلى أن هذين الطرفين المتعاقدين لم يكونا يقصدان أن يتخذ الحكم المتعلق بالدولة الأكثر رعاية المعنى الذي ربما قد يستنتج بشكل من الأشكال من الممارسة اللاحقة لبلغاريا في ما يتعلق بالمعاهدة. |
El pueblo de Somalia puede seguir contando con el Brasil al avanzar hacia una nación más estable e inclusiva. | UN | يستطيع الشعب الصومالي، وهو يتقدم نحو إنشاء دولة أكثر استقراراً وشمولاً، أن يواصل الركون إلى الدعم البرازيلي. |
Su número, estimado en 600 millones, integraría la tercera nación más poblada del planeta. | UN | إن عددهم الذي يقدر بنحو 600 مليون شخص يشكل ثلث تعداد أكبر دولة مزدحمة بالسكان على ظهر كوكبنا. |
Incluso las modalidades de aplicación de las disposiciones relativas a las " oportunidades de acceso mínimo " sobre la base de la cláusula de la nación más favorecida (NMF) podían crear dificultades a los proveedores de los países en desarrollo. | UN | وقد تؤدي طرائق تنفيذ " فرص الوصول الدنيا " للدولة اﻷكثر رعاية إلى صعوبات للموردين من البلدان النامية. |
Cuba es blanco permanente de la actitud hostil de la nación más poderosa del planeta, que no ha cejado un instante en sus amenazas y agresiones. | UN | إن كوبا، على الدوام، هدف لعداء أقوى أمة على اﻷرض لم تتوقف، ولو لوهلة فقط، عن توجيه تهديداتها وشن اعتداءاتها. |
porque somos la nación más vulnerables en la tierra por ciberataques a nosotros mismos. | Open Subtitles | يجب أن نخوض نقاشاً حول كيفية إستخدام الأسلحة الإلكترونية لأننا الأمة الأكثر ضعفاً علي وجه الأرض حيث أننا هاجمنا أنفسنا |
Los Estados Unidos son la nación más fuerte del mundo hoy sólo porque es la nación más libre. | Open Subtitles | ...الآن، أميركا ...هي أقوى بلد في العالم اليوم فقط لأنه البلد الأكثر الحرية |
China, por ser la nación más poblada del mundo, se enfrenta desde hace mucho a los problemas de la población y el desarrollo. | UN | والصين تواجه منذ وقت طويل مشاكل السكان والتنمية، فهي أكثر الدول سكانا بالعالم. |