"nacimiento de un hijo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوالدية
        
    • ولادة طفل
        
    • ولادة الطفل
        
    • الأبوة
        
    • والدية
        
    • مولد الطفل
        
    • ميلاد طفل
        
    • ميلاد الطفل
        
    • ولادة الأطفال
        
    • ولادة طفله
        
    • مولد طفل
        
    • بولادة طفل
        
    Licencia por nacimiento de un hijo UN استحقاقات اﻹجازة الوالدية للعام اﻷول
    La Ley de protección del empleo y de licencia para los progenitores, de 1987, prevé la licencia por el nacimiento de un hijo tanto para el hombre como para la mujer. UN ينص قانون حماية اﻹجازة الوالدية والعمالة لعام ١٩٨٧ على منح اﻹجازة الوالدية للمرأة والرجل.
    La oradora precisa que tal disposición sólo se aplicará muy pocas veces, en circunstancias muy particulares, como el nacimiento de un hijo minusválido o que requiera un tratamiento médico especial. UN فأكدت أن هذا الحكم لن يطبق إلا نادرا جدا في حالات متميزة، مثل ولادة طفل معوق أو بحاجة إلى عناية طبية خاصة.
    Otras causas, aunque de menor importancia, son el nacimiento de un hijo, el fallecimiento de un miembro de la familia o la falta de domicilio fijo. UN وهناك أسباب أخرى تؤدي إلى هذا الوضع، وإن كانت أقل أهمية، هي ولادة طفل أو وفاة أحد أفراد الأسرة أو عدم وجود مسكن ثابت؛
    En caso de alumbramiento múltiple, la prestación por el nacimiento de un hijo se paga por cada hijo a razón de 25 veces la tasa de prestación por hijo. UN وفي حالة تعدد الولادات، تُدفع إعانة ولادة الطفل لكل طفل بما يساوي معدل إعانة الطفل 25 مرة.
    Los hombres empleados con jornada parcial también tienen derecho a permiso de paternidad por el nacimiento de un hijo; UN وللعاملين بدوام جزئي من الذكور أيضا الحق في إجازة الأبوة عند مولد الطفل؛
    A propósito del artículo 11, pregunta si también los hombres tienen derecho a licencia por nacimiento de un hijo. UN وفيما يتعلق بالمادة 11، تريد معرفة ما إذا كانت سياسة الإجازة الوالدية تشمل الرجال أيضا.
    El Canadá ha registrado mejoras espectaculares por lo que respecta a la licencia por el nacimiento de un hijo. UN لقد حققت كندا تحسينات هائلة في الاستحقاقات الوالدية.
    El Plan de licencias por razones de familia proporcionó una nueva forma de licencia por razones de familia: la licencia parcial por el nacimiento de un hijo. UN ووفرت مجموعة الإجازة الأسرية شكلا جديدا من أشكال الإجازات الأسرية، وهي الإجازة الوالدية الجزئية.
    El derecho a la licencia por nacimiento de un hijo sólo puede ser ejercido por los progenitores que viven en la misma casa que el hijo. UN والحق في الحصول على الإجازة الوالدية لا يتاح إلا للوالدين المقيمين في نفس الأسرة المعيشية التي يقيم فيها الطفل.
    Así, por cada mes de seguro parental disfrutado durante los tres años anteriores al comienzo del permiso por el nacimiento de un hijo de que se trate, la base se incrementa un 2% hasta un máximo del 50%. UN ويزداد المقدار الأساسي بنسبة 2 في المائة، على ألا يتعدى نسبة 50 في المائة، لكل شهر من الاشتراك في تأمين حماية الوالدية خلال السنوات الثلاث الأخيرة التي تسبق بداية إجازة الوالدية الخاصة.
    Por una parte, los padres entienden que deben impedir el nacimiento de un hijo si saben que va a nacer enfermo o gravemente discapacitado. UN فمن ناحية، يرى الوالدان أنهما يتحملان مسؤولية منع ولادة طفل إذا علما أنه سيولد مريضاً أو مصاباً بإعاقة جسيمة.
    Algunos gobiernos locales también pagan prestaciones con cargo a sus propios presupuestos locales en el caso del nacimiento de un hijo. UN وبعض الحكومات المحلية يدفع أيضا استحقاقات من الميزانية المحلية الخاصة بها في حالة ولادة طفل.
    Los trabajadores del sector público tienen derecho a licencia no remunerada por un lapso de 12 meses con motivo del nacimiento de un hijo. UN يحق للعاملين في الوظائف الحكومية إجازة غير مدفوعة الأجر لمدة 12 شهرا عند ولادة طفل لهم.
    La prestación por hijo se paga mensualmente desde el nacimiento de un hijo hasta que éste cumpla 16 años de edad. UN تُدفع إعانة الطفل شهريا من ولادة الطفل حتى بلوغه من العمر 16 عاما.
    Sin embargo, en caso de mellizos o trillizos, la madre recibe una prestación de nacimiento por un monto igual al que corresponde por el nacimiento de un hijo, y se recibe una sola vez. UN بيد أنه في حالة ولادة توأمين أو ثلاثة توائم، تحصل الأم على استحقاق ولادة الطفل مرة واحدة بنفس المبلغ المتعلق بطفل واحد.
    Se pronunció a favor de conceder al padre biológico, con motivo del nacimiento de un hijo, una licencia de paternidad de una duración razonable. UN وأن اللجنة تؤيد منح أجازة الأبوة للأب الطبيعي لمدة معقولة عند ولادة الطفل.
    Por ahora, el Gobierno no tiene previsto establecer la licencia por nacimiento de un hijo aplicada a los padres. UN وفي الوقت الحالي لا تفكر الحكومة في استحداث إجازة الأبوة.
    Desde 1978, los padres estaban facultados a tomar licencia por paternidad después del nacimiento de un hijo, pero pocos habían ejercido ese derecho. UN ومنذ عام 1978، بات من حق الأباء الحصول على إجازة والدية بعد مولد الطفل، وإن كان هذا الحق لم يستخدمه سوى عدد قليل.
    El monto de la prestación por el nacimiento de un hijo es superior en dos veces y media al mínimo vital, al tiempo que la prestación que se otorga a la embarazada en las primeras 12 semanas de gestación como estímulo para que se inscriba en un consultorio para mujeres equivale al mínimo vital. UN وتمثل الإعانة المصروفة في مناسبة مولد الطفل ضعف الحد الأدنى للمعيشة، وتساوي الإعانة التي ترمي إلى حفز المرأة على تسجيل نفسها قبل الأسبوع الثاني عشر من الحمل مقدار الحد الأدنى للمعيشة.
    La subvención por el nacimiento de un hijo asciende a 2.100 francos suizos y a 2.600 francos suizos por hijo en caso de nacimientos múltiples. UN وتدفع علاوة قيمتها 100 2 فرنك سويسري عند ميلاد طفل واحد، ومبلغ 600 2 فرنك سويسري لكل طفل في حالة ولادة أكثر من طفل.
    Recibir un subsidio extraordinario por el nacimiento de un hijo, equivalente a cuatro veces el salario mínimo; UN الحصول على مبلغ مقطوع لدى ميلاد الطفل يعادل أربعة أمثال الحد الأدنى للأجر؛
    Las familias jóvenes constituyen un grupo particularmente vulnerable, ya que el nacimiento de un hijo hace bajar sensiblemente su nivel de vida. UN وتشمل الفئة الأشد عرضة للخطر الأسر الشابة، لأن ولادة الأطفال تخفِّض مستواها المعيشي بقدر ملحوظ.
    El padre también tiene derecho a 5 días de permiso a raíz del nacimiento de un hijo. UN كما يحق للأب الحصول على إجازة لمدة 5 أيام عند ولادة طفله.
    El esposo no puede presentar una demanda de divorcio sin el consentimiento de la esposa durante el embarazo de ésta, ni durante un período de un año a partir del nacimiento de un hijo (artículo 17). UN ولا يحق للزوج أن يشرع في إجراءات فسخ الزواج دون موافقة الزوجة وهي حامل أو في خلال سنة من مولد طفل )المادة ١٧(.
    En la ley también hay disposiciones sobre los derechos de los progenitores que no están en el mercado de trabajo, o que son estudiantes, a percibir ayuda económica por el nacimiento de un hijo. UN ويشتمل القانون أيضاً على أحكام تتعلق بحقوق الآباء غير المنخرطين في سوق العمل، أو الآباء الطلاب، في تلقي دعم مالي فيما يتصل بولادة طفل لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus