"nacimientos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المواليد في
        
    • ولادة في
        
    • الولادات في
        
    • مولود في
        
    • الولادة عند
        
    • الولادة في
        
    • ولادة عام
        
    • التوالد في
        
    • المواليد بحلول
        
    • ولادة حية في
        
    • يولدون في
        
    • عندما يولدون
        
    • المواليد داخل
        
    • المواليد على
        
    • اﻹنجاب داخل
        
    En cuanto a la inscripción de nacimientos, la jefa informó a las delegaciones de que el UNICEF se encargaba de la inscripción de nacimientos en 75 países. UN أما فيما يتعلق بتسجيل المواليد، فقد أبلغت الرئيسة الوفود بأن اليونيسيف تقوم بتسجيل المواليد في 75 بلدا.
    Preocupa también al Comité el bajo nivel de inscripciones de nacimientos en la Guayana Francesa. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تدني مستوى تسجيل المواليد في غيانا الفرنسية.
    83. En 1992 hubo 848 nacimientos en la isla, 844 de los cuales sucedieron en el ala de maternidad del Hospital General para enfermedades agudas. UN ٣٨- وفي عام ٢٩٩١، حدثت ٨٤٨ حالة ولادة في الجزيرة تمت منها ٤٤٨ حالة في جناح اﻷمومة بالمستشفى العام للخدمات العاجلة.
    Desarrolla actividades de espaciamiento de los nacimientos en 149 municipios y se han establecido 159 guarderías para niños menores de cinco años. UN وتضطلع بأنشطة تتعلق بالمباعدة بين الولادات في ١٤٩ بلدية، وتم إنشاء ١٥٩ من مراكز الرعاية النهارية لﻷطفال دون الخامسة.
    Se menciona que, en 2006, el coeficiente registrado fue de un aborto por cada 4,1 nacimientos en las instituciones públicas de salud. UN ويذكر التقرير أنه في عام 2006 كانت نسبة الإجهاض هي حالة إجهاض لكل 4.1 مولود في مؤسسات الصحة العامة.
    No obstante, el ACNUDH está dispuesto a incluir en sus informes periódicos una sección sobre los nacimientos en los puestos de control, en la que se incluya información actualizada cuando proceda. UN بيد أن المفوضية مستعدة لتضمين تقاريرها الدورية فرعاً عن حالات الولادة عند نقاط التفتيش وإدراج معلومات محدثة بهذا الشأن حسب الاقتضاء.
    El 10% de todos los nacimientos en el mundo se atribuyen a madres adolescentes. UN ويعزى زهاء 10 في المائة من جميع حالات الولادة في العالم إلى مراهقين.
    Alienta asimismo al Estado Parte que continúe e intensifique sus esfuerzos para abordar la situación de la inscripción de nacimientos en la Guayana Francesa. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى معالجة وضع تسجيل المواليد في غيانا الفرنسية.
    En cuanto a la inscripción de nacimientos, la jefa informó a las delegaciones de que el UNICEF se encargaba de la inscripción de nacimientos en 75 países. UN أما فيما يتعلق بتسجيل المواليد، فقد أبلغت الرئيسة الوفود بأن اليونيسيف تقوم بتسجيل المواليد في 75 بلدا.
    El UNICEF ha realizado importantes esfuerzos para impulsar el registro de nacimientos en las zonas indígenas. UN واضطلعت اليونيسيف بجهود كبيرة لنشر تسجيل المواليد في مناطق الشعوب الأصلية.
    Tras dos años de aplicación del proyecto de política demográfica, la tasa de nacimientos en Rusia ha aumentado del 10,4 a 12,1 por mil. UN وقد ارتفع معدل المواليد في روسيا، بعد عامين من تنفيذ مشروع السياسة السكانية، من 10.4 إلى 12.1 لكل ألف من السكان.
    Inscripción de nacimientos en los Departamentos y Territorios de Ultramar UN تسجيل المواليد في المقاطعات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار
    Evaluación del programa acelerado de registro de los nacimientos en Mozambique UN تقييم التعجيل ببرنامج تسجيل المواليد في موزامبيق
    La tasa de mortalidad infantil era de 44 por 1.000 nacimientos en la Ribera Occidental y de 52 por 1.000 en la Faja de Gaza. UN ومعدل الوفيات الرضع هو ٤٤ لكل ٠٠٠ ١ ولادة في الضفة الغربية في مقابل ٥٢ لكل ٠٠٠ ١ ولادة في قطاع غزة.
    En 1993 se efectuó una encuesta con 1.153 nacimientos en los Territorios del Noroeste. UN ففي عام ٣٩٩١ أجريت دراسة استقصائية حول ٣٥١ ١ ولادة في أقاليم الشمال الغربي.
    Es interesante señalar que Mohamed Dhere presuntamente recauda un impuesto por nacimientos en la región que controla. UN ومن المهم أن نشير إلى أن محمد دهيري يزعم أنه يجمع ضرائب ولادة في المنطقة الواقعة تحت سيطرته.
    Aproximadamente, del 35% al 40% de los nacimientos en la Faja de Gaza tenían lugar en el hogar. UN وتجري نسبة تتراوح بين ٣٥ و ٤٠ في المائة من الولادات في قطاع غزة في المنزل.
    Asimismo, ha habido una mejora correspondiente en las tasas de nacimientos en hospital y de partos atendidos por personal sanitario capacitado. UN وقد سجل تحسن مقابل في معدلات الولادات في المستشفيات وعمليات التوليد التي يقوم بها أفراد صحيون مدربون.
    Se ha calculado que la tasa de mortalidad infantil en el mundo era de 62 muertes por 1.000 nacimientos en el período comprendido entre 1990 y 1995 (cuadro 4). UN ٣٠ - وقُدرت معدلات وفيات الرضع في العالم ككل ﺑ ٦٢ وفاة لكل ٠٠٠ ١ مولود في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ )الجدول ٤(.
    9. La Misión Permanente de Israel ha indicado que el hecho de que no se registraran nacimientos en los puestos de control se debía a las medidas que las autoridades israelíes habían adoptado para resolver la cuestión de las mujeres que dan a luz en esos puestos. UN 9- وأشارت البعثة الدائمة لإسرائيل إلى أن انقطاع حالات الولادة عند نقاط التفتيش يرجع إلى التدابير التي اتخذتها السلطات الإسرائيلة لتسوية مسألة الحوامل اللواتي يلدان عند نقاط التفتيش.
    En la actualidad, en el 15,6% de los nacimientos en la Argentina las madres son adolescentes de entre 10 y 19 años. UN وفي الوقت الراهن فإن الأمهات في 15.6 في المائة من حالات الولادة في الأرجنتين هن مراهقات تتراوح أعمارهن بين 10 أعوام و 19 عاماً.
    La tasa de mortalidad materna ha descendido asimismo en considerable proporción: ha disminuido de 60 por 10.000 nacimientos en 1990 a 150 por 10.000 nacimientos en 1970; a su vez, ha aumentado la expectativa de vida de las mujeres. UN وبذلك انخفض معدل وفيات اﻷمهات أثناء النفاس بنسبة كبيرة، إذ انخفض إلى ٦٠ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١٠ ولادة عام ١٩٩١ مقابل ١٥٠ حالة عام ١٩٧٠ فارتفع بذلك متوسط عمر النساء.
    iv) medidas destinadas a impedir los nacimientos en el seno del grupo; UN ' ٤ ' فرض تدابير تهدف الى منع التوالد في تلك الجماعة؛
    Las tasas de mortalidad de menores de cinco años se redujeron a 23 por cada 1.000 nacimientos en 2012, lo que constituye un descenso de más de dos tercios desde 1990. UN فقد انخفضت معدلات وفيات الأطفال إلى 23 في الألف من المواليد بحلول عام 2012، وتقهقرت بأكثر من الثلثين منذ عام 1990، وقد حقق البلد الهدف الإنمائي للألفية في مكافحة الملاريا والوقاية منها.
    La tasa de mortalidad infantil antes de los cinco años ha descendido de 133 por 1.000 nacimientos en 1992 a 94 en 2000. UN وانخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة من 133 لكل 000 1 حالة ولادة حية في عام 1992، إلى 94 في عام 2000.
    Algunos creen que la importante reducción del número de nacimientos en las regiones de Europa sudoriental brinda una oportunidad de proporcionar mejores perspectivas para los jóvenes en los años venideros. UN ويعتبر البعض أن الانخفاض الكبير في عدد الأطفال الذين يولدون في مناطق جنوب شرقي أوروبا يتيح فرصة لتوفير آفاق أفضل للشباب في الأعوام المقبلة.
    180. Es menester dar prioridad a la inscripción de los nacimientos en el registro para que cada niño sea reconocido como persona y pueda disfrutar de todos sus derechos. UN ٠٨١- ينبغي إيلاء أولوية لتسجيل اﻷطفال عندما يولدون لضمان الاعتراف بكل طفل كشخص وضمان تمتعه بحقوقه كاملة.
    b) Reforzando la cooperación de la autoridad encargada de la inscripción de los nacimientos con las maternidades y hospitales, las parteras tradicionales y los parteros, con el fin de que haya un mejor registro de nacimientos en el país; UN (ب) تعزيز التعاون بين الهيئة المعنية بتسجيل المواليد وعيادات التوليد والمستشفيات والقابلات والمولدات التقليديات بغية زيادة معدل تسجيل المواليد داخل البلد؛
    Con el objetivo de calcular el impacto de los programas de educación sexual sería muy útil disponer de información sobre los índices de embarazos y nacimientos en adolescentes. UN وسيساعد الحصول على معلومات عن الحمل في سن المراهقة ومعدلات المواليد على قياس أثر برامج التثقيف الجنسي.
    - Las medidas destinadas a impedir los nacimientos en el seno del grupo; UN - فرض تدابير تستهدف منع اﻹنجاب داخل الجماعة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus