"nacional con las normas internacionales de derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق
        
    • المحلية مع المعايير الدولية لحقوق
        
    • الوطنية والمعايير الدولية لحقوق
        
    • الوطنية للمعايير الدولية لحقوق
        
    Los esfuerzos realizados por armonizar su legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos ilustran la voluntad de cumplir sus obligaciones. UN وتبرهن الجهود التي بذلتها لمواءمة القوانين الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان على إرادتها الوفاء بالتزاماتها.
    Armonización de la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos UN مواءمة القوانين الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Seguir armonizando la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos; UN مواصلة تنسيق القوانين الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    Azerbaiyán también observó que Turkmenistán había abolido la pena de muerte y que se estaba examinando la compatibilidad de la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos. UN كما لاحظت أن تركمانستان قد ألغت عقوبة الإعدام وأنها بصدد بحث مدى تلاؤم التشريعات المحلية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Por ejemplo, las ONG utilizan las recomendaciones de los mecanismos de derechos humanos en sus actividades de promoción, incluidas las destinadas a armonizar la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos. UN وعلى سبيل المثال، استخدمت المنظمات غير الحكومية توصيات آليات حقوق الإنسان في أنشطتها المتعلقة بالدعوى، بما في ذلك تلك التي ترمي إلى تحقيق الاتساق بين التشريعات الوطنية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Armonizar la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos y la Carta árabe de derechos humanos; UN 2 - مواءمة التشريعات الوطنية للمعايير الدولية لحقوق الإنسان والميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    Elogió las campañas de sensibilización de la población para promover una cultura de derechos humanos, y la armonización de la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos. UN وأشاد بحملات توعية الجمهور لدعم ثقافة لحقوق الإنسان ومواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    :: Continuar promoviendo la armonización de la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos, entre otras cosas, mediante la aplicación en el plazo previsto de las recomendaciones aceptadas dimanantes del examen periódico universal. UN :: مواصلة تعزيز المواءمة التشريعية للقوانين الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان بواسطة أمور من جملتها تنفيذ التوصيات المقبولة التي قُدمت أثناء الاستعراض الدوري الشامل، في الوقت المناسب.
    En el Camerún se han desplegado esfuerzos para armonizar la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos. UN 47 - في الكاميرون، بذلت الجهود لمواءمة القوانين الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Los esfuerzos que han realizado para armonizar su ordenamiento jurídico nacional con las normas internacionales de derechos humanos ilustran la voluntad del Gobierno de cumplir sus obligaciones, así como su intención de aplicar las recomendaciones del mecanismo del examen periódico universal, de los órganos de tratados y de los procedimientos especiales. UN وتوضح الجهود التي تبذلها لتكييف قوانينها الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان رغبة الحكومة في الامتثال لالتزاماتها، ونيتها في تنفيذ التوصيات التي حددتها آلية الاستعراض الدوري الشامل، وهيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة.
    i) Armonizar de forma continua la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos; UN (ط) مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان بصورة مستمرة؛
    Armonizar la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos (Djibouti); proseguir sus esfuerzos encaminados a armonizar la legislación nacional con las normas internacionales (Sudán); UN 97-3- تنسيق التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان (جيبوتي)؛ ومواصلة جهودها لتنسيق تشريعاتها الوطنية مع هذه المعايير الدولية (السودان)؛
    106.86 Establecer mecanismos concretos y formular programas específicos para resolver el problema de la violencia contra las mujeres y los niños, mediante, entre otras cosas, la armonización de la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos (Indonesia); UN 106-86- إنشاء آليات ووضع برامج محددة تهدف إلى معالجة قضية العنف ضد النساء والأطفال، بوسائل منها مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان (إندونيسيا)؛
    88. El Uruguay felicitó a Benin por los progresos realizados para armonizar la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos y por sus esfuerzos para combatir la pobreza, mejorar la gobernanza y reforzar la legislación. UN 88- وأثنت أوروغواي على بنن للتقدم الذي أحرزته في مواءمة قوانينها المحلية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان والجهود التي تبذلها لمكافحة الفقر وتعزيز الحوكمة وترسيخ القوانين.
    104.22 Cooperar con el ACNUDH en su labor por armonizar la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos (Turquía); UN 104-22 التعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان في سعيها لمواءمة التشريعات المحلية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان (تركيا)؛
    7. El UNICEF señaló que Mauritania había avanzado en la armonización de su legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos, mediante la aprobación de leyes que promovían la mejora de la situación de los derechos humanos en el país y la ratificación de varios tratados internacionales y regionales. UN 7- وأشارت منظمة اليونيسيف إلى أن موريتانيا أحرزت تقدما في تحقيق المواءمة بين تشريعاتها الوطنية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، من خلال سن قوانين من شأنها تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، والتصديق على العديد من المعاهدات الدولية والإقليمية(20).
    Con el fin de reformar y fortalecer las instituciones en el sector legislativo, el Gobierno se comprometió a elaborar un plan de desarrollo normativo para orientar las futuras reformas legales y promover una mayor compatibilidad de la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos. UN وبهدف إصلاح وتعزيز المؤسسات في القطاع التشريعي، تعهدت الحكومة ببلورة مفهوم للتطور القانوني من شأنه أن يحدد الإصلاحات القضائية المقبلة ويعزز زيادة امتثال القوانين الوطنية للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus