"nacional con miras a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطني بغية
        
    • الوطني بهدف
        
    • الوطنية بهدف
        
    • على الصعيد الوطني من أجل
        
    • وطني يهدف إلى
        
    • الوطنية من أجل الديمقراطية بغية
        
    • القطري بغية
        
    • الوطنية من أجل الديمقراطية يرمي إلى
        
    • وطنية لنهج
        
    La metodología aprobada fue la del enfoque programático y la ejecución nacional con miras a fortalecer el sentido de propiedad mediante el fomento de la capacidad. UN وقد اعتمدت منهجية النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني بغية تعزيز الملكية بواسطة بناء القدرات.
    Por consiguiente, el Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas inmediatas para derogar todas las leyes del derecho legislado que discriminen a las mujeres, y que modifique la Ley sobre el estatuto personal de los musulmanes y la haga acorde con su legislación nacional con miras a declarar ilícito el matrimonio precoz. UN وعليه، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراء فوري لإلغاء جميع القوانين التشريعية التي تميز ضد النساء وإلى تعديل قانون الأحوال الشخصية للمسلمين ليتسق مع تشريعها الوطني بغية حظر الزواج المبكر.
    El FNUAP ha empezado a examinar las directrices existentes relativas a la ejecución nacional con miras a actualizarlas y revisarlas. UN بدأ الصندوق استعراض المبادئ التوجيهيــة القائمــة المتصلة بالتنفيذ الوطني بهدف تحديثها وتنقيحها.
    Se hace hincapié en el fortalecimiento del liderazgo nacional con miras a acelerar los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وينصب التركيز على تعزيز القيادة الوطنية بهدف تسريع التقدم المحرز صوب الأهداف الإنمائية للألفية.
    A ese respecto, la Subcomisión invitó a los Estados miembros a que alentaran las contribuciones a nivel nacional con miras a actualizar el directorio en el futuro. UN وفي هذا الصدد، دعت اللجنةُ الفرعيةُ الدولَ الأعضاءَ إلى تشجيع المساهمات على الصعيد الوطني من أجل تحديث الدليل مستقبلا.
    Considero alentadores los progresos realizados con el lanzamiento de un diálogo nacional con miras a lograr el consenso entre los diversos agentes congoleños sobre la mejor manera de avanzar en la aplicación de reformas y políticas que resultan vitales. Sin embargo, lamento la ausencia de algunos partidos de la oposición. UN وسرني ما أحرز من تقدم في إطلاق حوار وطني يهدف إلى بناء توافق في الآراء بين مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة الكونغولية بشأن أفضل الطرق للمضي قدما في الإصلاحات والسياسات الهامة، إلا أنه يؤسفني غياب بعض أحزاب المعارضة السياسية.
    6. Insta al Gobierno de Myanmar a que mantenga sus contactos con la Liga Democrática nacional con miras a entablar cuanto antes un diálogo político sustantivo con el Secretario General de la Liga, Aung San Suu Kyi, y otros dirigentes políticos, incluidos representantes de grupos étnicos, como el mejor medio de promover la reconciliación nacional y el restablecimiento pronto y pleno de la democracia; UN ٦ - تحث حكومة ميانمار على مواصلة اتصالاتها مع العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية بغية الدخول، في أقرب وقت ممكن، في حوار سياسي موضوعي مع أونغ سان سو كي، اﻷمينة العامة للعصبة الوطنية وغيرها من الزعماء السياسيين، بمن فيهم ممثلو الجماعات العرقية، وذلك كأفضل سبيل لتعزيز المصالحة الوطنية وإقرار الديمقراطية بالكامل وفي وقت مبكر؛
    También observó que debían formularse expresamente para aumentar la eficacia y la eficiencia en el plano nacional con miras a atraer mayores recursos internos y externos. UN وينبغي أن تصمم على وجه الخصوص بحيث تؤدي الى زيادة الفعالية والكفاءة على الصعيد القطري بغية اجتذاب مزيد من الموارد المحلية والخارجية.
    Por consiguiente, el Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas inmediatas para derogar todas las leyes del derecho legislado que discriminen a las mujeres, y que modifique la Ley sobre el estatuto personal de los musulmanes y la haga acorde con su legislación nacional con miras a declarar ilícito el matrimonio precoz. UN وعليه، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراء فوري لإلغاء جميع القوانين التشريعية التي تميز ضد النساء وإلى تعديل قانون الأحوال الشخصية للمسلمين ليتسق مع تشريعها الوطني بغية حظر الزواج المبكر.
    La MONUSCO seguirá proporcionando sus buenos oficios a nivel nacional con miras a alentar al Gobierno a que adopte las medidas necesarias para garantizar unas elecciones creíbles y transparentes. UN وستواصل البعثة بذل المساعي الحميدة على الصعيد الوطني بغية تشجيع الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية.
    92. El Comité recomienda que el Estado Parte emprenda una revisión global del sistema jurídico nacional, con miras a garantizar que sea plenamente compatible con los principios y disposiciones de la Convención. UN ٢٩- توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بإجراء استعراض شامل لﻹطار القانوني الوطني بغية ضمان اتساقه بصورة كاملة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte emprenda una revisión global del sistema jurídico nacional, con miras a garantizar que sea plenamente compatible con los principios y disposiciones de la Convención. UN ٨١ - توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بإجراء استعراض شامل لﻹطار القانوني الوطني بغية ضمان اتساقه بصورة كاملة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Rwanda ha transferido además los servicios de inmigración al Servicio de Seguridad nacional con miras a controlar mejor los movimientos de los presuntos terroristas. UN وقد مضت رواندا في نقل خدمات الهجرة لتصبح تحت إشراف دائرة الأمن الوطني بهدف تحسين الرقابة على حركة المشتبه بأنهم إرهابيون.
    El objetivo del proceso era evaluar la actual situación de la financiación para la gestión racional de los productos químicos y los desechos a nivel nacional con miras a mejorarla. UN وكانت العملية تهدف إلى تقييم الوضع الراهن بشأن التمويل من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على المستوى الوطني بهدف تحسينه.
    La atención se centró en la dimensión transfronteriza de los retos en materia de delincuencia en la región y en la aprobación de los instrumentos indispensables para la aplicación efectiva a nivel nacional, con miras a fortalecer la cooperación regional. UN وقد انصبَّ التركيز على البعد العابر للحدود للتحديات التي تطرحها الجريمة في المنطقة وعلى ضرورة اعتماد الصكوك اللازمة لتنفيذ فعَّال على الصعيد الوطني بهدف تعزيز التعاون على الصعيد الإقليمي.
    Actualmente, Kenya está revisando su legislación nacional con miras a fortalecer su marco jurídico en consonancia con la Convención; UN وتستعرض كينيا حاليا تشريعاتها الوطنية بهدف تعزيز إطارها القانوني لمواءمته مع أحكام الاتفاقية؛
    Se ha llevado a cabo un trabajo especializado sobre la Convención contra la Tortura y se han elaborado informes, que se enviarán a la Asamblea nacional con miras a la adhesión a la Convención. UN وقد أُنجزت أعمال متخصصة بشأن موضوع اتفاقية مناهضة التعذيب وأُعدت تقارير سترسَل حالياً إلى الجمعية الوطنية بهدف الانضمام إلى الاتفاقية.
    En Sudáfrica, la Comisión Jurídica ha revisado la legislación nacional con miras a aplicar los convenios internacionales contra el terrorismo. UN 33 - وتكلم عن جنوب أفريقيا، فقال إن اللجنة القانونية فيها تواصل استعراض التشريعات الوطنية بهدف تنفيذ ما هو قائم من الإتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Promover y movilizar la voluntad política de los interlocutores pertinentes en el plano nacional con miras a eliminar el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia; UN 90 - مناصرة وتعبئة الإرادة السياسية للفعاليات الوثيقة الصلة على الصعيد الوطني من أجل القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Observó la buena disposición de las Bahamas para seguir intentando reformar la legislación en el plano nacional con miras a mejorar las leyes vigentes en relación con una serie de sectores transversales. UN وأشارت إلى رغبة جزر البهاما في القيام بمحاولات أخرى على الصعيد الوطني من أجل استعراض تشريعي بهدف تحسين القوانين الحالية المتعلقة بمجالات شاملة لعدة قطاعات.
    1468. El Comité observa que el Estado Parte ha firmado un memorando de entendimiento con el Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil de la OIT en relación con la realización de una encuesta nacional con miras a reunir estadísticas generales nacionales sobre el trabajo infantil. UN 1468- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وقعت على مذكرة التفاهم بشأن البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية من أجل إجراء مسح وطني يهدف إلى تجميع بيانات وطنية شاملة تتعلق بعمل الأطفال.
    6. Insta al Gobierno de Myanmar a que mantenga sus contactos con la Liga Democrática nacional con miras a entablar cuanto antes un diálogo político sustantivo con el Secretario General de la Liga, Aung San Suu Kyi, y otros dirigentes políticos, incluidos representantes de grupos étnicos, como el mejor medio de promover la reconciliación nacional y el restablecimiento pronto y pleno de la democracia; UN ٦ - تحث حكومة ميانمار على مواصلة اتصالاتها مع العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية بغية الدخول، في أقرب وقت ممكن، في حوار سياسي موضوعي مع أونغ سان سو كي، اﻷمينة العامة للعصبة الوطنية وغيرها من الزعماء السياسيين، بمن فيهم ممثلو الجماعات العرقية، وذلك كأفضل سبيل لتعزيز المصالحة الوطنية وإقرار الديمقراطية بالكامل وفي وقت مبكر؛
    También observó que debían formularse expresamente para aumentar la eficacia y la eficiencia en el plano nacional, con miras a atraer mayores recursos internos y externos. UN وأشار الى أنها ينبغي أن تصمم على وجه الخصوص بحيث تؤدي الى زيادة الفعالية والكفاءة على الصعيد القطري بغية اجتذاب مزيد من الموارد المحلية والخارجية.
    h) Restablezca la democracia, respete los resultados de las elecciones de 1990 y entable de inmediato un diálogo sustantivo y estructurado con Daw Aung San Suu Kyi y otros dirigentes de la Liga Democrática nacional con miras a la democratización y la reconciliación nacional que incluya, desde el principio, a otros líderes políticos, entre ellos representantes de los grupos étnicos; UN (ح) إعادة الديمقراطية واحترام نتائج الانتخابات التي جرت في عام 1990 والشروع فورا في حوار موضوعي ومنظّم مع داو أونغ سان سو كي والقادة الآخرين للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية يرمي إلى تحقيق الديمقراطية والمصالحة الوطنية، وإشراك القادة السياسيين الآخرين في تلك المحادثات في مرحلة مبكِّرة، بمن فيهم ممثلون عن الفئات الإثنية؛
    También era necesario fomentar la capacidad nacional con miras a una política social más activa. UN وذكر الوفد أن هناك حاجة أيضا إلى بناء قدرة وطنية لنهج سياسة اجتماعية أكثر فاعلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus