"nacional de asuntos de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية لشؤون المرأة
        
    • الوطنية للمرأة
        
    • الوطنية المعنية بشؤون المرأة
        
    • الوطني لشؤون المرأة
        
    • الحكومية المعنية بقضايا المرأة
        
    • الوطنية للشؤون النسائية
        
    • وطنية معنية بشؤون المرأة
        
    La Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer está instando a las autoridades a que consideren la posibilidad de aceptar mujeres en la academia de policía. UN وتقوم اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بحث السلطات على النظر في قبول الطلبة الإناث في أكاديمية الشرطة.
    En 1997, el Gobierno había comenzado a reunir datos desglosados por género a petición del Comité Nacional de Asuntos de la Mujer de Myanmar. UN وذكر أن الحكومة قد بدأت في سنة 1997 في جمع بيانات مصنفة حسب الجنس، وذلك بناء على طلب لجنة ميانمار الوطنية لشؤون المرأة.
    En 1997, el Gobierno había comenzado a reunir datos desglosados por género a petición del Comité Nacional de Asuntos de la Mujer de Myanmar. UN وذكر أن الحكومة قد بدأت في سنة 1997 في جمع بيانات مصنفة حسب الجنس، وذلك بناء على طلب لجنة ميانمار الوطنية لشؤون المرأة.
    El Mecanismo Nacional de Asuntos de la Mujer es la dependencia central del Gobierno de coordinación de políticas. UN والهيئـة الوطنية للمرأة هــي الوحدة المعنية، داخل الحكومة، بتنسيق السياسات المركزية.
    En Tailandia, la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer ha estimado que hay de 150.000 a 200.000 prostitutos en el país, de los cuales no más del 20% son niños. UN ٢٥ - وفي تايلند، قدرت اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة أن هناك بين ٠٠٠ ١٥٠ و٠٠٠ ٢٠٠ بغي، في البلد، لا تزيد نسبة اﻷطفال منهم على ٢٠ في المائة.
    El Comité insta a la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer a que estudie la situación constitucional en otros países y las maneras prácticas de fortalecer la capacidad de la mujer para utilizar la Constitución como medio de lograr la igualdad de género. UN وتحث اللجنة اللجنة الوطنية لشؤون المرأة على دراسة التطورات الدستورية في بلدان أخرى واﻷساليب العملية لتعزيز قدرات المرأة على الاستفادة من الدستور من أجل ضمان تحقيق المساواة بين الجنسين.
    El Comité insta a la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer a que estudie la situación constitucional en otros países y las maneras prácticas de fortalecer la capacidad de la mujer para utilizar la Constitución como medio de lograr la igualdad de género. UN وتحث اللجنة اللجنة الوطنية لشؤون المرأة على دراسة التطورات الدستورية في بلدان أخرى واﻷساليب العملية لتعزيز قدرات المرأة على الاستفادة من الدستور من أجل ضمان تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Las peticiones formuladas por la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer de que se modificaran las leyes sobre los esponsales y el divorcio, que discriminan en gran medida a la mujer, han sido rechazadas por el Consejo de Estado. UN فالالتماسات المقدمة من اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بتعديل قوانين الزواج والطلاق، والتي تنطوي على تمييز فادح ضد المرأة، رُفضت من جانب مجلس الدولة.
    Insta a la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer a que lleve adelante su propuesta de establecer una legislación general sobre la discriminación. Quizá los miembros de la familia real podrían usar su influencia para cambiar las actitudes en esa esfera. UN وحثّت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة على المضي قدما باقتراحها وضع تشريع شامل بشأن التمييز عموما قائلة إن أفراد الأسرة الملكية ربما يمكنهم استخدام نفوذهم لتغيير المواقف في ذلك المجال.
    La Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer ha hecho campaña para que en la ley relativa al establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos se incluya una disposición que establezca que ocho de los 22 miembros de la Comisión han de ser mujeres. UN وقد نظمت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة حملة لتضمين قانون إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان حكما بوجوب أن يكون ثمانية من أعضاء اللجنة الاثنين والعشرين من النساء.
    El Estado declarante debe proporcionar más detalles de las actividades del Comité Nacional de Asuntos de la Mujer, especialmente de sus subcomités sobre las niñas y la violencia contra la mujer. UN وأضافت أنه ينبغي للدولة المقدمة للتقرير أن تورد قدرا أكبر من التفاصيل عن أنشطة اللجنة الوطنية لشؤون المرأة ولا سيما عن لجانها الفرعية المعنية بالطفلة وبالعنف ضد المرأة.
    En sus esfuerzos por proteger a los niños de la explotación sexual y el maltrato, el Comité Nacional sobre los Derechos del Niño está cooperando estrechamente con el Comité Nacional de Asuntos de la Mujer, que se ocupa de la trata de mujeres y niños. UN إن اللجنة الوطنية لحقوق الطفل، سعياً منها إلى حماية الأطفال من الاستغلال والإيذاء جنسياً، تتعاون مع لجنة ميانمار الوطنية لشؤون المرأة تعاوناً وثيقاً في مجال الاتجار بالنساء والأطفال.
    A fin de proteger a los niños de la explotación sexual y los malos tratos, el Comité Nacional de los Derechos del Niño trabaja en estrecha colaboración con el Comité Nacional de Asuntos de la Mujer para luchar contra la trata de mujeres y niños. UN ولحماية الأطفال من الاستغلال والإيذاء الجنسيين، تعمل اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل في تعاون وثيق مع اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بغية مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Sobre la base de todos esos informes, la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer establece un balance de los progresos logrados hacia la igualdad entre los sexos y el desarrollo de la mujer. UN وبناء على كافة هذه التقارير، تقوم اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بتقييم مدى التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتطوير المرأة.
    58. En la esfera de los derechos de la mujer y del niño se ratificaron diversos tratados referentes a los derechos del niño; se creó el Comité Nacional de Asuntos de la Mujer del Líbano y, posteriormente, la Comisión Nacional para la Mujer Libanesa. UN وفي مجال حقوق المرأة والطفل، تم التصديق على عدة اتفاقيات تتعلق بحقوق الطفل، وتم إنشاء اللجنة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية ثم الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية.
    En su segunda conferencia nacional recomendó que el mecanismo Nacional de Asuntos de la Mujer se eleve al nivel de ministerio, que podría ser dirigido por un hombre o una mujer. UN وفي مؤتمرها الوطني الثاني أوصت بأن ترفع الآلية الوطنية لشؤون المرأة إلى مستوى وزارة مع الإمكانية المتساوية لأن يرأسها رجل أو مرأة.
    También reconoció el papel de la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer y de política familiar y demográfica, que promovía los derechos de la mujer, así como los logros en términos de empleo, educación, atención de salud y servicios sociales. UN كما أشارت إلى اللجنة الوطنية لشؤون المرأة والأسرة والسياسات السكانية، التي تدافع عن حقوق المرأة، فضلاً عن الإنجازات التي حققتها في مجالات التوظيف والتعليم والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية.
    El Mecanismo Nacional de Asuntos de la Mujer está integrado por el Ministro de Asuntos de la Mujer, el Secretario Permanente, la Directora de Asuntos de la Mujer y su personal y el Comité Interministerial sobre Cuestiones de Género y Desarrollo. UN وتضم الهيئـة الوطنية للمرأة وزيرة شؤون المرأة والسكرتيرة الدائمة ومديرة شؤون المرأة ومعاونيها وأعضاء اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالمسائل الجنسانية والتنمية.
    Valoró la labor emprendida por el país para establecer la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer, el Consejo Superior para la Infancia y el Organismo Nacional de Asuntos de los Discapacitados. UN ونوهت بما يبذله لبنان من جهود لإنشاء اللجنة الوطنية للمرأة اللبنانية، والمجلس الأعلى لحقوق الطفل، واللجنة المعنية بالمعوقين.
    La India comunicó que la Dependencia Nacional de Asuntos de la Mujer había dado directrices a todos los organismos gubernamentales e instituciones académicas para impedir el acoso sexual en el trabajo, de conformidad con una orden dictada por el Tribunal Supremo del País. UN وأبلغت الهند أن الأجهزة الوطنية المعنية بشؤون المرأة أصدرت مبادئ توجيهية عامة لجميع الوكالات الحكومية والمؤسسات الجامعية لمنع المضايقة الجنسية في مكان العمل وفقا لتوجيه صادر عن المحكمة العليا الهندية.
    Algunos expertos preguntaron si la Oficina Nacional de Asuntos de la Mujer estaba adoptando medidas para contrarrestar ese fenómeno. UN واستفسر الخبراء عما إذا كان المكتب الوطني لشؤون المرأة يتخذ أي تدابير للتصدي لهذه الظاهرة.
    También constató que no sentaba las bases para crear o fortalecer mecanismos y estructuras que garantizasen la igualdad de género o definiesen con suficiente precisión los mandatos de la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer y de los coordinadores de cuestiones de género. UN وقالت إنها أيضا اكتشفت أنه لم يقدم أي أساس لإنشاء أو تعزيز آليات وهياكل لضمان المساواة بين الجنسين أو يبين بالتفصيل وعلى نحو كاف ولايتي اللجنة الحكومية المعنية بقضايا المرأة أو جهات التنسيق الخاصة بنوع الجنس.
    La conferencia fue organizada por la CESPAP en colaboración con la OIT, la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer de Tailandia y el Fondo para las Mujeres Asiáticas. UN وقد تولت اللجنة تنظيم هذا المؤتمر بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، والمنظمة الدولية للهجرة، واللجنة الوطنية للشؤون النسائية في تايلند، والصندوق اﻵسيوي للمرأة.
    a) El establecimiento de la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer, Familia y Política Demográfica; y UN (أ) إنشاء لجنة وطنية معنية بشؤون المرأة والأسرة والسياسة الديمغرافية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus