Guatemala ha proporcionado información sobre el funcionamiento del Instituto Nacional de Ciencias Forenses, que está encargado de realizar investigaciones técnicas. | UN | وقدمت غواتيمالا معلومات عن عمل المعهد الوطني لعلوم الطب الشرعي المسؤول عن إجراء التحقيقات الجنائية التقنية. |
El Instituto Nacional de Ciencias Forenses también llevó a cabo exhumaciones en coordinación con el Programa Nacional de Resarcimiento. | UN | وقام المعهد الوطني لعلوم الطب الشرعي أيضاً بعمليات استخراج للجثث بالتنسيق مع برنامج التعويضات الوطني. |
Creación del Instituto Nacional de Ciencias Forenses (INACIF), que tiene como finalidad principal la prestación del servicio de investigación científica de forma independiente, emitiendo dictámenes técnicos científicos y con competencia a nivel nacional. | UN | إنشاء المعهد الوطني لعلوم الطب الشرعي. الهدف الأساسي لهذا المعهد توفير خدمة البحث العلمي بشكل مستقل، وإصدار أحكام تقنية وعلمية تتسم بالكفاءة على الصعيد الوطني. |
Para el fortalecimiento de la investigación científica, recientemente se creó el Instituto Nacional de Ciencias Forenses (INACIF), a través del decreto 32-2006. | UN | 180 - ومن أجل دعم الأبحاث العلمية، أنشئ مؤخرا المعهد الوطني لعلوم الطب الشرعي بموجب المرسوم رقم 32-2006. |
El Laboratorio Nacional de Ciencias Forenses mantiene una biblioteca de referencia sobre armas, y también una biblioteca con datos de ensayos de armas incautadas. | UN | ويحتفظ المختبر الوطني للطب الشرعي بمكتبة مرجعية عن الأسلحة، ولديه أيضا مكتبة لبيانات اختبارات إطلاق النيران التي تجرى على الأسلحة المصادرة. |
El Instituto Nacional de Ciencias Forenses ha celebrado acuerdos con diversas instituciones y organizaciones para facilitar y acelerar los procedimientos relacionados con las víctimas de la violencia doméstica. | UN | :: لقد نهض المعهد الوطني للطب الشرعي بإبرام البروتوكولات مع مؤسسات ومنظمات متعددة بهدف تيسير الإجراءات المتاحة لضحايا العنف المنزلي وتسريع وتيرتها؛ |
Se requiere dotar de presupuesto suficiente al Instituto Nacional de Ciencias Forenses (INACIF) para que pueda coadyuvar en el proceso de investigación científica. | UN | 231 - إن المعهد الوطني لعلوم الطب الشرعي يحتاج إلى ميزانية كافية تساعده على المساهمة في عملية التحقيقات العلمية. |
Guatemala se refirió a varios logros relacionados con el fortalecimiento del Instituto Nacional de Ciencias Forenses. | UN | 46 - وأشارت غواتيمالا إلى عدد من الإنجازات فيما يتصل بتعزيز المعهد الوطني لعلوم الطب الشرعي. |
En Guatemala, la colaboración entre la Fundación de Antropología Forense, el Ministerio Público y el Instituto Nacional de Ciencias Forenses tuvo como resultado la identificación de cinco víctimas de desaparición forzada. | UN | 59 - وفي غواتيمالا، أفضى التعاون بين مؤسسة أنثروبولوجيا الطب الشرعي، والنيابة العامة، والمعهد الوطني لعلوم الطب الشرعي إلى تحديد خمس من ضحايا الاختفاء القسري. |
En ese sentido, el Comité observa con profunda inquietud que, según el Instituto Nacional de Ciencias Forenses, se habrían registrado 709 muertes violentas de mujeres en 2012, y 200 entre enero y marzo de 2013. | UN | وتشعر اللجنة بقلق شديد إزاء حالات وفاة النساء الناتجة عن العنف التي بلغ عددها 709 في عام 2012 و200 بين كانون الثاني/يناير وآذار/مارس 2013 حسب ما أفاد به المعهد الوطني لعلوم الطب الشرعي. |
En ese sentido, el Comité observa con profunda inquietud que, según el Instituto Nacional de Ciencias Forenses, se habrían registrado 709 muertes violentas de mujeres en 2012, y 200 entre enero y marzo de 2013. | UN | وتشعر اللجنة بقلق شديد إزاء حالات وفاة النساء الناتجة عن العنف التي بلغ عددها 709 في عام 2012 و200 بين كانون الثاني/يناير وآذار/مارس 2013 حسب ما أفاد به المعهد الوطني لعلوم الطب الشرعي. |
La creación del Instituto Nacional de Ciencias Forenses -INACIF-, el cual inició sus funciones parciales en 2007, con la finalidad de desarrollar procesos de investigación científica, de forma independiente, emitiendo dictámenes técnicos científicos y con competencia a nivel nacional para fortalecer la investigación criminal. | UN | :: إنشاء المعهد الوطني لعلوم الطب الشرعي(12)، الذي شرع يباشر أعماله بصورة جزئية في عام 2007، بهدف إجراء عمليات بحث علمي على نحوٍ مستقل ليُصدر أحكاماً تقنية علمية تكتسب اختصاصاً على الصعيد الوطني من أجل تعزيز التحقيقات الجنائية. |
Han trabajado en un protocolo interinstitucional el Organismo Judicial, Ministerio Público, Policía Nacional Civil, Instituto Nacional de Ciencias Forenses y la Dirección General de Control de Armas y Municiones, con la facilitación y participación del Instituto de Enseñanza para el Desarrollo Sostenible (IEPADES) -- organización de sociedad civil para el manejo adecuado de las armas de fuego involucradas en procesos. | UN | وصاغت السلطة القضائية، بالاشتراك مع مكتب المدعي العام والشرطة الوطنية المدنية والمعهد الوطني لعلوم الطب الشرعي والمديرية العامة للرقابة على الأسلحة والذخيرة، بروتوكولا مشتركا بين المؤسسات، وشارك في صياغته بصفة ميسر معهد التعليم من أجل التنمية المستدامة، وهو إحدى منظمات المجتمع المدني التي تدعو إلى التعامل السليم مع الأسلحة النارية التي تجري بشأنها المداولات القضائية. |
79. En cuanto a la asignación presupuestaria relacionada con los derechos humanos, Guatemala había aumentado el presupuesto de la Procuraduría de los Derechos Humanos en un 46,78% y asignado otros recursos a la Comisión presidencial coordinadora de la política del ejecutivo en materia de derechos humanos, la Defensoría de la Mujer Indígena, el Programa Nacional de Resarcimiento, el Instituto Nacional de Ciencias Forenses y la Secretaría Indígena. | UN | 79- وفيما يتعلق بمخصصات الميزانية في مجال حقوق الإنسان، قالت إنها زادت ميزانية مكتب المدعي العام لشؤون حقوق الإنسان بنسبة 46.78 في المائة وخصصت موارد أخرى للجنة الرئاسية لحقوق الإنسان ومكتب المدافعين عن نساء السكان الأصليين وبرنامج التعويضات الوطني والمعهد الوطني لعلوم الطب الشرعي وأمانة شؤون السكان الأصليين. |
Inicialmente, la función del APMC fue establecer los Servicios Nacionales Comunes de Policía (Oficina Australiana de Inteligencia Penal, Instituto Australiano de Gestión de la Policía, Centro Australiano de Investigaciones de Policía, Dependencia Nacional de Estadísticas Penales, Instituto Nacional de Ciencias Forenses) y establecer un enfoque coordinado respecto de la política sobre la policía y sus operaciones. | UN | 27 - وكان دور المجلس الوزاري لشرطة المنطقة الأسترالية الآسيوية في بداية الأمر يتمثل فــي إنشــاء خدمــات وطنيــة موحدة للشرطة (المكتب الأسترالي للاستخبــارات الجنائيــــة، والمعهد الأسترالي لإدارة الشرطة، ومركز المنطقة الأسترالية الآسيوية لأبحاث الشرطة، والوحدة الوطنية لإحصاءات الجريمة، والمعهد الوطني لعلوم الطب الشرعي) وفي وضع نهج منسق لسياسة الشرطة وعملياتها. |
:: El Instituto Nacional de Ciencias Forenses (INACIF) en sus registros de causas de muerte, reporta el uso de arma de fuego, y el arma blanca, como los instrumentos frecuentes utilizados contra la Mujer. (anexo tabla No. 12) | UN | :: تفيد سجلات المعهد الوطني للطب الشرعي المتعلقة بأسباب الوفاة أن أكثر الأدوات استخداما ضد المرأة هي الأسلحة النارية والسكاكين (المرفق، الجدول 12). |
Funcionan los Juzgados Móviles y se creó el Instituto Nacional de Ciencias Forenses que permite contar con la prueba científica; la Comisión de Apoyo al Fortalecimiento del Sector Justicia, (actualmente Comisión para la Reforma del Sector Justicia). | UN | وتجدر الإشارة إلى عمل المحاكم المتنقلة، وإنشاء المعهد الوطني للطب الشرعي الذي يتيح توفير الأدلة العلمية، ولجنة دعم قطاع العدالة وتعزيزه (التي أصبحت الآن لجنة إصلاح قطاع العدالة). |