El Programa Nacional de Control del SIDA considera que entre 30.000 y 70.000 habitantes de Eritrea están infectados por el VIH/SIDA. | UN | ويقدر البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز أن ما بين 000 30 و 000 70 إريتري مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية. |
También se estableció el Centro Nacional de Control del SIDA y las ETS, que recibe apoyo de asociados para el desarrollo externos. | UN | كما أنشئ المركز الوطني لمكافحة الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، ويدعمه شركاء التنمية الخارجيون. |
El esfuerzo se materializó en el Programa Nacional de Control del SIDA a nivel federal y provincial en la década de 1990. | UN | وتَجسَد هذا الجهد في البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد المحافظات في عقد التسعينات. |
El programa Nacional de Control del cáncer se concentra especialmente en el cáncer colorrectal y de mama. | UN | ويركّز البرنامج الوطني لمكافحة السرطان تركيزاً خاصاً على سرطان القولون وسرطان الثدي. |
88. El Programa Nacional de Control del Sida es un organismo de cooperación del Programa de Planificación Familiar Nacional. | UN | ٨٨ - البرنامج الوطني لمكافحة الايدز هو وكالة متعاونة مع البرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة. |
90. Las cifras acerca de las víctimas del SIDA en el informe correspondiente a 1992 del Programa Nacional de Control del SIDA son alarmantes. | UN | ٠٩ - وعدد ضحايــا الايدز في تقرير البرنامج الوطني لمكافحة الايدز لعام ١٩٩٢ يثير الجزع. |
En su empeño por encarar la propagación del VIH/SIDA, el Gobierno ha establecido el Programa Nacional de Control del SIDA. | UN | وسعيا من الحكومة إلى التصدي لتفشي فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، أنشأت البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز. |
En colaboración con el Programa Nacional de Control del SIDA, la Dependencia también imparte programas de capacitación para instructores, con el fin de educar a jóvenes que a su vez capaciten a sus pares, y para dirigentes religiosos, organizaciones comunitarias y profesionales de los medios de comunicación. | UN | كما تقدم الوحدة برامج تدريب إلى المُدربين المثقفين والأقران وإلى الزعماء الدينيين والمنظمات المجتمعية والعاملين في وسائل الإعلام وذلك بالتعاون مع البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز. |
La oficina ha realizado programas en conjunción con el UNICEF, el programa Nacional de Control del VIH/SIDA y la Fundación para la Dignidad Internacional. | UN | وينفذ المكتب برامج بالتعاون مع اليونيسيف، والبرنامج الوطني لمكافحة الفيروس/الايدز، ومؤسسة الكرامة الدولية. |
El 1º de marzo de 2007 el Gobierno de Armenia aprobó el programa Nacional de Control del VIH/SIDA. | UN | في 1 آذار/مارس 2007، اعتمدت حكومة أرمينيا برنامجها الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Por ejemplo, el Gobierno del Líbano ha creado un programa Nacional de Control del SIDA que ha trabajado diligentemente para promover la información y la concienciación sobre la enfermedad y para educar a las diferentes clases sociales y grupos por edad acerca de su prevención. | UN | وعليه، أنشأت البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز الذي عمل جاهداً، وما زال، لينشر المعرفة والتوعية عن هذا المرض وتعليم أساليب الوقاية منه لدى جميع الطبقات الاجتماعية، وعند مختلف الفئات العمرية. |
En la India, el Gobierno ha hecho partícipe de manera activa a la sociedad civil en la lucha contra el VIH/SIDA y hay 764 organizaciones no gubernamentales incluidas en la lista del programa Nacional de Control del SIDA para realizar intervenciones selectivas. | UN | وفي الهند، تشرك الحكومة المجتمع المدني إشراكا فعليا في الحرب على الوباء؛ حيث توجد 764 منظمة غير حكومية مدرجة في البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز لتقديم التدخلات المستهدفة. |
Programa Nacional de Control del SIDA | UN | البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز |
El Centro Nacional de Control del SIDA y de las Enfermedades de Transmisión Sexual ha venido trabajando en materia de tratamiento, atención y apoyo, supervisión y evaluación. | UN | ويعمل المركز الوطني لمكافحة الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي على توفير العلاج والرعاية والدعم والرصد والتقييم. |
Con el apoyo de la Organización Mundial de la Salud y de otros organismos y organizaciones de las Naciones Unidas, el Ministerio de Sanidad estableció una Secretaría del Programa Nacional de Control del SIDA en 1986, principalmente con el fin de evaluar la situación a través de la serovigilancia y de iniciar programas de educación en materia de salud por todo el país. | UN | وبدعم من منظمة الصحة العالمية ووكالات ومنظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة، استحدثت وزارة الصحة أمانة البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز عام 1986، ومهمتها الأساسية تقييم الوضع من خلال برنامج لمراقبة الأمصال، والبدء بتنفيذ برامج تثقيف صحي في جميع أنحاء البلد. |
El programa Nacional de Control del SIDA se ha integrado en los proyectos del programa de acción social con un presupuesto que ronda los 900 millones de rupias. | UN | لقد تم دمج البرنامج الوطني لمكافحة مرض نقص المناعة المكتسب/الإيدز في مشاريع برنامج العمل الاجتماعي بميزانية تقارب مبلغ 900 مليون روبية. |
Según el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA), Family Health International y el Centro Nacional de Control del SIDA y las ETS (2003), la tasa de prevalencia estimada de la infección por el VIH es del 0,5% en el grupo de edad de 15 a 49 años. | UN | وحسب تقديرات برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والمنظمة الدولية للصحة الأسرية/المركز الوطني لمكافحة الإيدز ومكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في عام 2003، يبلغ نطاق انتشار العدوى بفيروس نقص المناعة البشري 0.5 في المائة في الفئة العمرية 15-49. |
En el Paraguay, el UNFPA apoyó el Programa Nacional de Control del SIDA, específicamente la prevención de la transmisión de la madre al hijo, gracias a lo cual el porcentaje de mujeres embarazadas que se sometieron a la prueba del VIH aumentó del 4% en 2005, al 64% en 2007. | UN | وفي باراغواي، دعم الصندوق البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز، ولا سيما في مجال الوقاية من انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال، وأسفر ذلك عن زيادة نسبة اختبارات الكشف عن الإصابة بالفيروس في صفوف النساء الحوامل من 4 في المائة في عام 2005 إلى 64 في المائة في عام 2007. |
284. Actualmente, el programa Nacional de Control del SIDA ofrece servicios en el marco de 24 contratos con organizaciones nacionales e internacionales en las 8 provincias principales de Kabul, Ghazni, Herat, Kandahar, Nangarhar, Kunduz, Balkh y Badakhshan. | UN | 284- ويقدم البرنامج الوطني لمكافحة مرض الإيدز الخدمات حالياً عن طريق 24 عقداً مع منظمات وطنية ودولية في 8 ولايات رئيسية وهي كابول، وغازني، وهيرات، وقندهار، ونانغارهار، وقندوز، وبلخ، وباداخشان. |
89. Los estudios llevados a cabo por el Programa Nacional de Control del SIDA en 1991 revelaron que las mujeres corren mayores riesgos que los hombres: un 7,3% de las mujeres adultas ya estaban infectadas con el VIH en comparación con un 5,6% de los hombres adultos. | UN | ٩٨ - وقد كشفت الدراسات الاستقصائية التي أجراها البرنامج الوطني لمكافحة الايدز في عام ١٩٩١ عن أن المرأة أكثر عرضة من الرجل للاصابة بهذا المرض. إذ إن ٦ر٥ في المائة من مجموع الذكور البالغين مصابون فعلا بهذا الفيروس، مقابل ٣ر٧ من الاناث البالغات. |