"nacional de eliminación de la violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية للقضاء على العنف
        
    • الوطنية لمكافحة العنف
        
    • وطنية معنية بالقضاء على العنف
        
    ii) Mayor número de reuniones organizadas para aplicar la estrategia nacional de eliminación de la violencia sexual UN ' 2` زيادة عدد الاجتماعات المنظمة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للقضاء على العنف الجنسي
    Política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer UN السياسة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة
    En respuesta a las recomendaciones, el Consejo de Ministros ratificó en 2009 la Política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer. UN واستجابة للتوصية، أقر مجلس الوزراء في عام 2009 السياسة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة.
    La delegación dio a conocer su particular respaldo a la estrategia nacional de eliminación de la violencia contra la mujer. UN وأعربت البحرين على وجه الخصوص عن تأييدها للاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    El grupo de trabajo legislativo de la política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer, formado por el Gobierno, ONG y organizaciones de la sociedad civil, supervisa la elaboración del proyecto de ley. UN ويشرف فريق العمل التشريعي المعني بالسياسة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، الذي يضم الحكومة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، على إعداد مشروع القانون.
    Se encarga de aplicarla un grupo de trabajo nacional de eliminación de la violencia contra la mujer que rinde cuentas al Comité Nacional de Igualdad de Género y Desarrollo de la Mujer, compuesto por representantes de organismos de apoyo en la lucha para combatir la violencia contra la mujer, como la policía, los servicios de salud y médicos, el sector educativo y otros interesados. UN وتتولى تنفيذ هذه السياسة فرقةُ عمل وطنية معنية بالقضاء على العنف ضد المرأة تقدم تقاريرها إلى اللجنة التوجيهية الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، وتضم ممثلين عن جهات تُعنى بدعم المرأة وحمايتها من العنف مثل دوائر الشرطة والصحة والتعليم والخدمات الطبية، وجهات معنية أخرى.
    77. La política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer presenta estos cuatro principios y valores rectores: UN 77 - وتقوم السياسة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة على أربعة مبادئ وقيم توجيهية تتمثل فيما يلي:
    79. Hasta la fecha no se ha supervisado ni evaluado la aplicación de la Política nacional de igualdad de género y desarrollo de la mujer ni de la Política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer. UN 79 - ولم يجر حتى الآن أي رصد أو تقييم لتنفيذ السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة والسياسة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Un aspecto estratégico clave de la Política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer y de la Política nacional de igualdad de género y desarrollo de la mujer es elaborar leyes y establecer mecanismos para la protección de la mujer y los miembros de la familia contra la violencia en el hogar. UN فمن بين المجالات الاستراتيجية الرئيسية في إطار السياسة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة والسياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة مجال وضع القوانين وإنشاء آليات لحماية النساء وأفراد الأسرة من العنف داخل المنزل.
    392. Amnistía Internacional se felicitó de la atención prestada a la violencia contra la mujer y exhortó al Gobierno a que aplicara plenamente sus políticas de igualdad de género y promoción de la mujer y la Política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer. UN 392- ورحبت منظمة العفو الدولية بالتركيز خلال الاستعراض على العنف ضد المرأة وطلبت إلى الحكومة أن تنفذ بالكامل سياستها الخاصة بالمساواة بين الجنسين وبالنهوض بالمرأة والسياسة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة.
    11. Sírvanse proporcionar información detallada sobre las metas, los objetivos y las estrategias de la Política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer (2010) e indicar los progresos y actividades realizados en la aplicación de esa política. UN 11- يرجى تقديم معلومات مفصلة تبيّن أهداف السياسة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة (2010) وأغراض هذه السياسة واستراتيجياتها، وتبيان التقدم المحرز والأنشطة المضطلع بها لتنفيذ هذه السياسة.
    Esta se amplió luego y se convirtió en la Política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer, como política subsidiaria de aquella. UN وتم إثر ذلك توسيع نطاق هذه السياسة لوضع السياسة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة (2010) باعتبارها متفرعة عن السياسة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    35. Para la aplicación y el seguimiento de la Política nacional de eliminación de la violencia contra la Mujer, se utilizan los mismos mecanismos y redes que en el caso de la Política Nacional de Igualdad de Género y Desarrollo de la Mujer, aunque el objetivo específico es la participación de los interesados en las esferas de la violencia contra la mujer y la violencia de género. UN 35 - وتستخدم في تنفيذ السياسة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة ورصدها الآليات والشبكات المذكورة أعلاه نفسها، المتعلقة بسياسة المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، لكن مع التركيز بصفة خاصة على مشاركة الأطراف المؤثرة المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة والعنف القائم على نوع الجنس.
    El grupo de trabajo legislativo de la Política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer (formado por el Gobierno, ONG, organizaciones no gubernamentales internacionales, iglesias y otras organizaciones de la sociedad civil) supervisa la elaboración del proyecto de ley. UN ويشرف فريق العمل التشريعي المعني بالسياسة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة (يتألف من الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات غير الحكومية الدولية والكنائس ومنظمات المجتمع المدني الأخرى) على إعداد مشروع القانون.
    8. Sírvanse proporcionar información actualizada sobre los logros concretos de la Política nacional de eliminación de la violencia contra la Mujer, en particular en la esfera de la lucha contra el alto nivel de aceptación de la violencia contra la mujer en la sociedad (párrs. 132 y 133) mediante actividades de sensibilización. UN 8 - ويرجى تقديم معلومات مستكملة بشأن الإنجازات الملموسة التي حقّقتها السياسة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة وخاصة في مجال مكافحة المستوى المرتفع من القبول بالعنف ضد المرأة في المجتمع (الفقرتان 132 و 133 من تقرير الدولة الطرف) من خلال تعزيز الوعي.
    16. En 2010 el Gobierno había refrendado la política nacional de igualdad de género y desarrollo de la mujer, que preveía objetivos generales de igualdad de género y desarrollo de la mujer, así como la política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer. UN 16- وفي عام 2010، أقرت الحكومة السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة التي نصت على أهداف شاملة تتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، والسياسة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    59. La Argentina preguntó qué resultados se habían logrado con la aplicación de la política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer (2010) y la política nacional de igualdad de género y desarrollo de la mujer. UN 59- وسألت الأرجنتين عن النتائج التي تم التوصل إليها من خلال تنفيذ السياسة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة (2010)، والسياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    31. La política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer (2010) es una política subsidiaria de la política nacional de la igualdad de género y desarrollo de la mujer. UN 31- السياسة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة (2010) هي سياسة فرعية للسياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    32. La política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer presenta cuatro principios y valores rectores, a saber, la tolerancia cero ante la violencia, el reconocimiento de los derechos de las mujeres, la responsabilidad compartida para eliminar la violencia contra las mujeres y la consecución de la igualdad de género. UN 32- وتقوم السياسة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة على أربعة مبادئ وقيم توجيهية تتمثل في عدم التسامح مطلقاً مع العنف؛ والإقرار بحقوق المرأة؛ وتقاسم مسؤولية القضاء على العنف ضد المرأة؛ وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Se encarga de aplicarla un grupo de trabajo nacional de eliminación de la violencia contra la mujer, que rinde cuentas al Comité Nacional de Igualdad de Género y Desarrollo de la Mujer, compuesto por representantes de organismos interesados en combatir la violencia contra la mujer, como la policía, los servicios de salud y médicos, el sector educativo y otros interesados. UN وتتولى تنفيذ هذه السياسة فرقة عمل وطنية معنية بالقضاء على العنف ضد المرأة تقدم تقاريرها إلى لجنة التوجيه الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة وتضم ممثلين عن جهات تُعنى بدعم المرأة وحمايتها من العنف مثل دوائر الشرطة والصحة والتعليم والخدمات الطبية وجهات معنية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus