Tres Secretarios Ministeriales son miembros ex oficio de la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وهناك ثلاثة أمناء وزارات أعضاء بحكم المنصب في اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة. |
Se ha activado la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y se ha nombrado una nueva presidenta, que es periodista y activista de los derechos de la mujer. | UN | فجرى تفعيل اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة. وعُيِّنت لها رئيسة جديدة، تعمل صحفية ومن الناشطات في مجال حقوق المرأة. |
Obligación general del Gobierno de garantizar la aplicación eficaz, incluido el reconocimiento de la función desempeñada por la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | واجب الحكومة الشامل في ضمان التنفيذ الفعال، بما في ذلك الاعتراف بدور اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة. |
La Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es un órgano consultivo que vigila la situación y asesora al Ministerio con respecto a las medidas legislativas o de otro orden que deben adoptarse. | UN | واللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة تمثل جهازا استشاريا يرصد الحالة ويسدي المشورة للوزارة بشأن التشريعات والإجراءات التي ينبغي اتخاذها. |
Se ha creado en 2000 la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y se ha establecido un procedimiento encaminado a conferirle una condición totalmente autónoma. | UN | وتم إنشاء لجنة وطنية معنية بوضع المرأة في عام 2000، كما تم البدء في اتخاذ إجراء يرمي إلى منحها وضعا مستقلا. |
Pide asimismo más información sobre la relación entre el Ministerio para el Adelanto de la Mujer y la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, y entre el Plan de Acción y las obligaciones que impone la Convención, y sobre la función de las ONG en la Comisión Nacional. | UN | وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات بشأن العلاقة بين وزارة تنمية المرأة واللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة، وبين خطة العمل ومتطلبات الاتفاقية، وعن دور المنظمات غير الحكومية في اللجنة الوطنية. |
No obstante, desea saber cuándo el Ministerio para el Adelanto de la Mujer ha de completar el proceso que ha iniciado para enmendar esa Ley de manera que se otorgue la nacionalidad al marido extranjero de una mujer pakistaní, como ha recomendado la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | بيد أنها تود معرفة متى ستكمل وزارة تنمية المرأة العملية التي بدأتها لتعديل هذا القانون من أجل منح الجنسية للزوج الأجنبي لامرأة باكستانية، على النحو الذي أوصت به اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة. |
Sus otros 12 miembros son los presidentes de los tribunales superiores, el Fiscal General del Pakistán, el Secretario del Ministerio de Derecho y Justicia y el Presidente de la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ويتألف أعضاؤها الآخرون وعددهم 12 عضواً من كبار قضاة المحاكم العليا والمحامي العام لباكستان وأمين وزارة القانون والعدل، ورئيسة اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة. |
Dado que el presidente de la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es miembro ex officio de la Comisión de Derecho y Justicia, y viceversa, hay una relación institucional entre las dos comisiones en lo que se refiere al examen de las leyes y las actividades conexas. | UN | ونظراً لأن رئيسة اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة هي بحكم منصبها عضوة في لجنة القانون والعدل والعكس صحيح، فإنه توجد صلة مؤسسية بين اللجنتين لأغراض استعراض القوانين والأنشطة ذات الصلة. |
72. Una vez concluido el mandato de la anterior Presidenta, en marzo de 2009 se nombró una nueva Presidenta de la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | 72- وبعد إتمام مدة ولاية الرئيسة السابقة للجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة، عُيّنت رئيسة جديدة للجنة في آذار/مارس 2009. |
198. La idea de este Grupo surgió cuando 56 mujeres miembros de la Asamblea Nacional se reunieron para examinar la situación de la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | 198- نشأت فكرة التجمع عندما اجتمعت 56 من عضوات الجمعية الوطنية لمناقشة حالة اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة. |
En 2000 se creó la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | 9 - وأنشئت اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة في عام 2000. |
Sus otros 12 miembros son los presidentes de los tribunales superiores, el Fiscal General del Pakistán, el Ministro de Derecho y Justicia y el Presidente de la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ويتألف أعضاؤها الآخرون وعددهم 12 عضواً من كبار قضاة المحاكم العليا والمحامي العام لباكستان وأمين وزارة القانون والعدل، ورئيسة اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة. |
Puesto que el Presidente de la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es miembro ex officio de la Comisión de Derecho y Justicia y viceversa, existe un vínculo institucional entre ambas comisiones por lo que respecta a la revisión de las leyes y actividades conexas. | UN | ونظراً لأن رئيسة اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة هي بحكم منصبها عضوة في لجنة القانون والعدل والعكس صحيح، فإنه توجد صلة مؤسسية بين اللجنتين لأغراض استعراض القوانين والأنشطة ذات الصلة. |
Además, la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ha completado un estudio sobre los sistemas oficiosos de justicia que prevalecen en el país y ha hecho una serie de recomendaciones de política al Gobierno del Pakistán. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنهت اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة دراسة بشأن نُظم العدالة غير الرسميّة السائدة في البلد وقدّمت إلى حكومة باكستان توصيات تتعلق بالسياسة العامة. |
Además, con la delegación de funciones del Ministerio para el Adelanto de la Mujer se han fortalecido la función y el mandato de la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer con el fin de salvaguardar y supervisar los derechos de la mujer. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بعد نقل سلطات وزارة النهوض بالمرأة، جرى تعزيز دور اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة وولايتها بهدف صون حقوق المرأة ورصدها. |
71. La Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ha establecido un comité de vigilancia para supervisar la aplicación de estas leyes. | UN | 71- وأنشأت اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة لجنة لرصد التنفيذ تتولى متابعة تنفيذ هذه القوانين. |
La Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer también ha presentado proyectos de ley con importantes enmiendas a los derechos personales de los cristianos, que en la actualidad es objeto de examen. | UN | وقدمت اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة مشاريع تتعلق بتعديل القوانين التي تنظم الأحوال الشخصية لأفراد الطائفة المسيحية. |
14. La Sra. Gabr solicita más información acerca de la relación entre el Ministerio para el Adelanto de la Mujer, la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Oficina Federal del Defensor del Pueblo; cualesquier funciones de observación recíproca que pueda haber entre ellas; y su financiación y sus relaciones con la sociedad civil. | UN | 14 - السيدة جبر: سألت عن العلاقة بين وزارة تنمية المرأة، واللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة ومكتب أمين المظالم الاتحادي؛ وعن أي وظائف رصد متبادل؛ وعن تمويلها وعلاقتها بالمجتمع المدني. |
16. La Sra. Begum pregunta si durante la preparación del informe periódico se celebraron consultas extensas con las principales organizaciones no gubernamentales (ONG) y con la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | 16 - السيدة بيغوم: سألت عما إذا كانت قد حدثت مشاورات كاملة، أثناء إعداد التقرير الدوري، مع المنظمات غير الحكومية الرئيسية ومع اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة. |
Además, en 2000 se estableció una Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer para considerar la pertinencia y eficacia de las políticas, los programas y las medidas para el adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشئت في عام 2000 لجنة وطنية معنية بوضع المرأة لرصد أهمية وفعالية السياسات، والبرامج والتدابير لتنمية المرأة والمساواة بين الجنسين. |