La Asamblea Nacional de la República de Belarús valora en gran medida las actividades del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | والجمعية الوطنية لجمهورية بيلاروس تقــدر تقديرا بالغا أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Mensaje dirigido a las Naciones Unidas por la Cámara de Representantes de la Asamblea Nacional de la República de Belarús | UN | النداء الموجه من النواب بالجمعية الوطنية لجمهورية بيلاروس إلى الأمم المتحدة |
A fin de dar cumplimiento al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, la Asamblea Nacional de la República de Belarús aprobó dos leyes: | UN | لأغراض تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، اعتمدت الجمعية الوطنية لجمهورية بيلاروس قانونين، هما: |
En la decisión se establece también que el Banco Nacional de la República de Belarús transmitirá a los bancos información sobre las organizaciones terroristas y las personas relacionadas con ellas no bien reciba esa información del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Belarús. | UN | وينص القرار، في جملة أمور، على أن يزود المصرف الوطني لجمهورية بيلاروس المصارف الأخرى بالمعلومات المتعلقة بالتنظيمات الإرهابية والأشخاص المنتمين إليها، وذلك وفق ورودها من وزارة خارجية جمهورية بيلاروس. |
Además, el Banco Nacional de la República de Belarús aprobó la disposición No. 10, de 28 de enero de 2002, sobre la suspensión de todas las transacciones de entrada y de salida realizadas por intermedio de cuentas de terroristas, organizaciones terroristas y personas relacionadas con ellas. | UN | فضلا عن ذلك، أصدر المصرف الوطني لجمهورية بيلاروس القرار رقم 10، المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2002، المتعلق بوقف عمليات الإيداع والسحب المتعلقة بحسابات الإرهابيين، والمنظمات الإرهابية والأشخاص المرتبطين بهم. |
En términos globales, las mujeres representan el 29,8% de los miembros de la Asamblea Nacional de la República de Belarús. | UN | شكّلت النساء عموما 29.8 في المائة من أعضاء الجمعية الوطنية في جمهورية بيلاروس. |
El Tribunal Regional de Grodno también confirmó que los libros con los que el autor había intentado cruzar la frontera " ciertamente podían ser lesivos para los intereses políticos y la seguridad Nacional de la República de Belarús " , y rechazó la afirmación del autor de que no le habían sido comunicadas la fecha y la hora de la vista. | UN | وأكدت محكمة غرودنو أيضاً أن الكتابين اللذين كان صاحب البلاغ ينوي نقلهما إلى خارج الحدود " يمكن أن يضرا بالمصالح السياسية والأمن القومي لجمهورية بيلاروس " . ونفت محكمة غرودنو الإقليمية ما أكده صاحب البلاغ من أنه لم يُبلغ بتاريخ ووقت انعقاد جلسة الاستماع. |
En una fecha no determinada se le acusó también de haber cometido delitos administrativos con arreglo al artículo 184-3 (cruce ilegal de la frontera Nacional de la República de Belarús) del Código de Delitos Administrativos. | UN | وفي تاريخ غير محدد، أتهم أيضا بارتكاب جرائم إدارية، بموجب المادة 184-3 (عبور الحدود الوطنية لبيلاروس بصورة غير قانونية) من قانون الجرائم الإدارية. |
En la Cámara de Representantes de la Asamblea Nacional de la República de Belarús se ha visto en primera lectura un proyecto de ley de la República en el que se introducen cambios y adiciones a la Ley de la República relativa a los veteranos. | UN | وقد استمع مجلس النواب بالجمعية الوطنية لجمهورية بيلاروس إلى القراءة اﻷولى لمشروع قانون للجمهوريــة يدعــو إلى إدخال تغييرات وإضافات على قانون الجمهوريــة المتعلق بالمحاربين القدماء. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de un mensaje dirigido a las Naciones Unidas por la Cámara de Representantes de la Asamblea Nacional de la República de Belarús, aprobado por un decreto de la Cámara de 12 de abril de 2001. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص نداء موجه من مجلس النواب بالجمعية الوطنية لجمهورية بيلاروس إلى الأمم المتحدة بتاريخ 12 نيسان/أبريل 2001 بموجب قرار من المجلس. |
En nombre del pueblo de Belarús, la Cámara de Representantes de la Asamblea Nacional de la República de Belarús expresa su profundo agradecimiento a todos quienes ayudaron y siguen ayudando a Belarús a superar las consecuencias de la catástrofe de Chernobyl. Para muchas personas esa catástrofe se ha convertido en una tragedia que sigue provocando dolor y sufrimiento. | UN | باسم شعب بيلاروس، يعرب مجلس النواب بالجمعية الوطنية لجمهورية بيلاروس عن الامتنان العميق لكل من ساعد ومن يواصل مساعدة بيلاروس في إزالة آثار كارثة تشيرنوبل، التي أصبحت مأساة لا تزال تسبب الألم والمعاناة لأناس كثيرين. |
El proyecto de ley de la República de Belarús " De la asistencia jurídica internacional en asuntos penales " fue presentado el 6 de agosto de 2002 por el Presidente de la República de Belarús a la Cámara de Representantes de la Asamblea Nacional de la República de Belarús. | UN | تولى رئيس جمهورية بيلاروس عرض مشروع القانون المتعلق بالمساعدة القانونية في المسائل الجنائية على الصعيد الدولي، في 6 آب/أغسطس 2002، على مجلس نواب الجمعية الوطنية لجمهورية بيلاروس. |
6.2 El Estado parte afirma que, cuando el caso del autor fue considerado por el Tribunal de Distrito de Kobrin, el autor admitió que había cruzado ilegalmente la frontera Nacional de la República de Belarús de modo intencional. | UN | 6-2 وتحاجي الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ اعترف، أثناء نظر محكمة كوربن المحلية في قضيته، بأنه عبر عن عمد الحدود الوطنية لجمهورية بيلاروس بطريقة غير مشروعة. |
6.2 El Estado parte afirma que, cuando el caso del autor fue considerado por el Tribunal de Distrito de Kobrin, el autor admitió que había cruzado ilegalmente la frontera Nacional de la República de Belarús de modo intencional. | UN | 6-2 وتحاجي الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ اعترف، أثناء نظر محكمة كوربن المحلية في قضيته، بأنه عبر عن عمد الحدود الوطنية لجمهورية بيلاروس بطريقة غير مشروعة. |
2. La Cámara de la Unión se compone de 36 miembros del Consejo de la Federación y diputados de la Duma del Estado, delegados por las cámaras de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia, y 36 miembros del Consejo de la República y diputados de la Cámara de Representantes, delegados por las cámaras de la Asamblea Nacional de la República de Belarús. | UN | ٢ - يتألف مجلس الاتحاد من ٣٦ عضوا من مجلس الاتحاد الروسي ونواب دوما الدولة المفوضين من جانب الهيئة الاتحادية للاتحاد الروسي، و ٣٦ عضوا من مجلس الجمهورية ونواب مجلس ممثلي بيلاروس المفوضين من جانب مجلسي الهيئة الوطنية لجمهورية بيلاروس. |
Disposiciones relativas a las actividades de los observadores extranjeros (internacionales) durante la preparación y la celebración de las elecciones para la Cámara de Representantes de la Asamblea Nacional de la República de Belarús, aprobadas el 13 de julio de 2000 por la Comisión Central para la celebración de elecciones y referendos a nivel de la República de Belarús | UN | القانون المتعلق بنظام أنشطة المراقبين الأجانب (الدوليين) لدى التحضير لانتخابات مجلس ممثلي الجمعية الوطنية لجمهورية بيلاروس وإجراء هذه الانتخابات |
Con el fin de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra la financiación del terrorismo, la Junta de Directores del Banco Nacional de la República de Belarús aprobó la Decisión No. 10, de 28 de enero de 2002, " Sobre la suspensión de las operaciones de ingreso y egreso de fondos de cuentas pertenecientes a terroristas, organizaciones terroristas y personas relacionadas con ellos " . | UN | وتنفيذا لقرارات مجلس الأمن بشأن مكافحة تمويل الإرهاب، اتخذت إدارة المصرف الوطني لجمهورية بيلاروس القرار رقم 10 المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2002 بشأن وقف عمليات الإيداع والصرف في حسابات الإرهابيين والمنظمات الإرهابية والأشخاص المرتبطين بهم. |
Con arreglo al decreto núm. 278 del Presidente de la República de Belarús, de 14 de junio de 2007, se viene aplicando el sistema espacial de teleobservación de la Tierra y se ha elaborado el Programa Espacial Nacional de la República de Belarús para la exploración y utilización del espacio con fines pacíficos correspondiente al período 2008-2012. | UN | ووفقاً للمرسوم رقم 278 الصادر في 14 حزيران/يونيه 2007 عن رئيس جمهورية بيلاروس، يجري العمل على إنشاء منظومة بيلاروس الفضائية الخاصة باستشعار الأرض عن بُعد، وجرى إعداد برنامج الفضاء الوطني لجمهورية بيلاروس لاستكشاف الفضاء واستخدامه في الأغراض السلمية للفترة من |
Tengo el honor de transmitir adjunto el informe Nacional de la República de Belarús, titulado " Cumplimiento de los objetivos y compromisos internacionalmente convenidos respecto de la educación " para el examen ministerial anual que se llevará a cabo en la serie de sesiones de alto nivel del período de sesiones sustantivo de 2011 del Consejo Económico y Social (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه التقرير الوطني لجمهورية بيلاروس المعنون " تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم " من أجل الاستعراض الوزاري السنوي الذي سيجري خلال الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2011 (انظر المرفق). |
Las mujeres representan el 29,8% de los miembros de la Asamblea Nacional de la República de Belarús. | UN | ونسبة الممثلات في الجمعية الوطنية في جمهورية بيلاروس تبلغ 29.8 في المائة. |
En una fecha no determinada se le acusó también de haber cometido delitos administrativos con arreglo al artículo 184-3 (cruce ilegal de la frontera Nacional de la República de Belarús) del Código de Delitos Administrativos. | UN | وفي تاريخ غير محدد، أتهم أيضا بارتكاب جرائم إدارية، بموجب المادة 184-3 (عبور الحدود الوطنية لبيلاروس بصورة غير قانونية) من قانون الجرائم الإدارية. |
El Banco Nacional de la República de Belarús adoptó la decisión de congelar las cuentas bancarias pertenecientes a terroristas, a organizaciones terroristas y a personas asociadas con ellos. | UN | واتخذ مصرف بيلاروس الوطني قرارا بتجميد حسابات إرهابيين ومنظمات إرهابية وأشخاص مرتبطين بهم. |