"nacional de los países en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية في البلدان النامية
        
    • الوطنية للبلدان النامية
        
    • الوطني في البلدان النامية
        
    • الذاتية للبلدان النامية
        
    • المحلية في البلدان النامية
        
    Tercero, la capacidad nacional de los países en desarrollo tiene una función primordial. UN والنقطة الثالثة هي الدور الحاسم الذي تؤديه القدرة الوطنية في البلدان النامية.
    La cooperación técnica Sur-Sur es una valiosa contribución al desarrollo de la capacidad nacional de los países en desarrollo. UN 30 - ويعد التعاون التقني بين بلدان الجنوب مساهمة قيمة لتنمية القدرات الوطنية في البلدان النامية.
    El espacio normativo nacional de los países en desarrollo se había cedido primero mediante negociaciones internacionales entre partes desiguales y luego mediante préstamos condicionales. UN أما حيّز السياسة العامة الوطنية في البلدان النامية فقد جرى التنازل عنه أولاً من خلال المفاوضات الدولية بين شركاء غير متكافئين، ثم من خلال الاقتراض المشروط.
    Es esa una estrategia a la que Italia da todo su apoyo porque está incluida en los esfuerzos por fomentar la responsabilidad nacional de los países en desarrollo. UN وإيطاليا تدعم هذه الاستراتيجية دعما تاما لأنها جزء من تشجيع السيطرة الوطنية للبلدان النامية.
    En este contexto debe fortalecerse la capacidad nacional de los países en desarrollo mediante proyectos de inversión. UN وفي هذا السياق، ينبغي تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية في المشاريع الاستثمارية.
    A tal fin, debe fortalecerse la capacidad nacional de los países en desarrollo. UN وينبغي تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية في هذا الصدد.
    Esto significa que las políticas proactivas a nivel nacional de los países en desarrollo deberían recibir apoyo a nivel multilateral, en una asociación mundial en favor del desarrollo. UN وهذا يعني تقديم الدعم، على المستوى المتعدد الأطراف في إطار شراكة عالمية لأجل التنمية، للسياسات الفاعلة والمبادِرة التي تتخذ على المستوى الوطني في البلدان النامية.
    Se hizo un firme llamamiento para lograr una mayor participación de los países en desarrollo en las evaluaciones ambientales internacionales y para mejorar la capacidad nacional de los países en desarrollo para la vigilancia y la evaluación del medio ambiente. UN وكانت هناك دعوة قوية لتعزيز مشاركة البلدان النامية في التقييمات الدولية، ولتحسين القدرات الوطنية في البلدان النامية من أجل الرصد والتقييم البيئيين.
    Sri Lanka convino con la India en que la falta de los recursos adecuados y la insuficiente capacidad nacional de los países en desarrollo obstaculizaban la capacidad del Estado para lograr el pleno disfrute de los derechos civiles y políticos. UN وتشاطر سري لانكا الهند رأيها بأن الافتقار إلى الموارد المناسبة وعدم كفاية القدرة الوطنية في البلدان النامية يعيقان قدرة الدولة على ضمان التمتع الكامل بالحقوق المدنية والسياسية.
    De este modo podría analizar la contribución de esas actividades operacionales al fortalecimiento de la capacidad nacional de los países en desarrollo en la esfera de la ciencia y la tecnología. UN وينبغي أن يخدم ذلك كوسيلة لدراسة مساهمة اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في تعزيز القدرات الوطنية في البلدان النامية في مجالات العلم والتكنولوجيا، وتقديم التوصيات الملائمة المتعلقة بذلك.
    A este respecto, el Grupo de Trabajo examinó las opciones de política y las medidas prácticas necesarias para promover el establecimiento de asociaciones y redes tecnológicas con el fin de fortalecer la capacidad nacional de los países en desarrollo y de los países con economías en transición. UN وتناول الفريق العامل، في هذا الصدد، مسألة خيارات السياسة العامة والتدابير العملية اللازمة لتعزيز الشراكات والربط الشبكي في مجال التكنولوجيا لأغراض بناء القدرات الوطنية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Al subrayar la importancia de las estadísticas, el Consejo Económico y Social ha reafirmado la importancia de la enseñanza de la estadística y ha instado a las organizaciones de las Naciones Unidas, incluida la Secretaría, a que movilicen los recursos necesarios y coordinen sus esfuerzos para ayudar a incrementar la capacidad estadística nacional de los países en desarrollo. UN وتشديدا على أهمية الإحصاءات، أكد المجلس الاقتصادي والاجتماعي من جديد أهمية التدريب الإحصائي وحث مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى، بما فيها الأمانة العامة، على تعبئة الموارد اللازمة وتنسيق جهودها لدعم بناء القدرات الإحصائية الوطنية في البلدان النامية.
    Se manifestó un firme apoyo al principio de mejorar la capacidad nacional de los países en desarrollo para la reunión y el análisis de datos y para la vigilancia del medio ambiente y la evaluación integrada. UN 15 - كان هناك تأييد قوي لتحسين القدرات الوطنية في البلدان النامية في مجال جمع البيانات وتحليلها والرصد البيئي والتقييم المتكامل.
    16. Las entidades de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales deberían incorporar las mejores prácticas de la cooperación Sur-Sur en sus políticas y programas operacionales con miras a fomentar la capacidad nacional de los países en desarrollo. UN 16 - واستطردت قائلة إنه ينبغي على كيانات الأمم المتحدة ومنظماتها الإقليمية أن تضمِّن سياساتها وبرامجها التشغيلية أفضل ممارسات التعاون فيما بين بلدان الجنوب وذلك بغية تعزيز القدرات الوطنية في البلدان النامية.
    A tal fin, debe fortalecerse la capacidad nacional de los países en desarrollo. UN وينبغي تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية في هذا الصدد.
    A tal fin, debe fortalecerse la capacidad nacional de los países en desarrollo. UN وينبغي تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية في هذا الصدد.
    57. A partir de 1991, la UPU ha tomado una serie de medidas para incrementar la capacidad nacional de los países en desarrollo. UN ٧٥ - قام الاتحاد البريدي العالمي منذ سنة ١٩٩١ باتخاذ سلسلة من التدابير لزيادة القدرة الوطنية للبلدان النامية.
    El Grupo destaca además la necesidad de que la cooperación internacional para el desarrollo tenga plenamente en cuenta las estrategias de desarrollo nacional de los países en desarrollo. UN وتشدد المجموعة كذلك على ضرورة مراعاة الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية للبلدان النامية تمام المراعاة في برامج التعاون الإنمائي الدولي؛
    Su delegación exhorta al DIP a que continúe su encomiable labor para mejorar la capacidad de información nacional de los países en desarrollo. UN وأضاف قائلا إن وفده يحث إدارة شؤون الإعلام على مواصلة ما تبذله من جهود جديرة بالثناء لتعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية في ميدان المعلومات.
    El Grupo destaca además la necesidad de que la cooperación internacional para el desarrollo tenga plenamente en cuenta las estrategias de desarrollo nacional de los países en desarrollo. UN وتشدد المجموعة كذلك على ضرورة مراعاة الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية للبلدان النامية تمام المراعاة في برامج التعاون الإنمائي الدولي.
    Expresó la convicción de que la cooperación Sur–Sur mediante la CTPD/CEPD contribuiría a acelerar el crecimiento económico nacional de los países en desarrollo y su participación activa en el proceso de globalización económica. UN وأعرب عن إيمانه بأن التعاون بين بلدان الجنوب سيؤدي من خلال التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية إلى تعجيل نمو الاقتصاد الوطني في البلدان النامية ويكفل اشتراكها على نحو فعال في عملية العولمة الاقتصادية.
    El proyecto hace hincapié, aunque no exclusivamente, en el aspecto de fortalecer la capacidad nacional de los países en desarrollo en la esfera de los servicios, aumentando la participación de las empresas extranjeras de servicios en la economía nacional mediante inversiones, comercio transfronterizo y otras modalidades de prestación de servicios. UN ويركز الجزء الرئيسي من البرنامج، لا البرنامج كله، على مسألة تعزيز القدرات الذاتية للبلدان النامية في ميدان الخدمات عن طريق زيادة مشاركة موردي الخدمات اﻷجنبية في الاقتصاد الوطني من خلال الاستثمارات والتجارة العابرة للحدود واﻷشكال اﻷخرى لتقديم الخدمات.
    En ese marco, el proceso de presupuestación nacional de los países en desarrollo se guía por las nuevas modalidades de asignación de recursos y por la importancia cada vez mayor de las prioridades nacionales en materia de desarrollo. UN وفي هذا الإطار، تسترشد عملية الميزانية المحلية في البلدان النامية بالطرائق الجديدة لتخصيص الموارد والأهمية المتزايدة لأولويات التنمية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus