"nacional de políticas para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية لسياسات
        
    • الوطنية للسياسات المتعلقة
        
    • الوطني لسياسات
        
    • الوطنية للسياسات الخاصة
        
    • الوطنية بشأن سياسات
        
    En 2004 el Foro se reunió dos veces para examinar el Plan Nacional de Políticas para la Mujer y hacer un aporte a su formulación. UN وعقد المحفل اجتماعين عام 2004 لمناقشة الخطة الوطنية لسياسات المرأة وللإسهام في صياغتها.
    El CNDM participó activamente en la organización de la Primera Conferencia Nacional sobre Políticas para la Mujer y en la elaboración del Plan Nacional de Políticas para la Mujer. UN وشارك المجلس بفعالية في تنظيم المؤتمر الوطني الأول بشأن سياسات المرأة ووضع الخطة الوطنية لسياسات المرأة.
    El Plan Nacional de Políticas para la Mujer contiene ese mismo tipo de disposiciones, aspecto del que también se ocupa la reforma judicial. UN ويرد نفس هذا الحكم في الخطة الوطنية لسياسات المرأة، كما يجري تناوله أيضا في الإصلاح القضائي.
    La Conferencia aprobó las directrices que se siguieron en la preparación del Plan Nacional de Políticas para la Mujer. UN وأقر المؤتمر المبادئ التوجيهية التي اتبعت خلال إعداد الخطة الوطنية للسياسات المتعلقة بالمرأة.
    Una iniciativa importante adoptada recientemente por la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer y el Consejo Nacional de Políticas para la Mujer fue la inclusión de la participación de la mujer en cargos de responsabilidad como uno de los principales temas de la Segunda Conferencia Nacional sobre Políticas para la Mujer. UN واعتمدت مؤخرا الأمانة الخاصة لسياسات المرأة والمجلس الوطني لسياسات المرأة مبادرة هامة، وهي إدراج مشاركة المرأة في مناصب السلطة كموضوع من المواضيع الرئيسية في المؤتمر الوطني الثاني لسياسات المرأة.
    En el cuadro que figura a continuación se muestran los datos sobre el Plan Nacional de Políticas para la Mujer relativos a casos de concesión de títulos de propiedad de parcelas, pertenecientes a parejas, a las familias beneficiarias de la reforma agraria entre 2004 y 2007. UN يوضح الجدول أدناه بيانات عن الخطة الوطنية للسياسات الخاصة بالمرأة فيما يتعلق بحالات التنازل عن صكوك ملكية الأراضي لقطع الأراضي التي يملكها زوجان للأسر المستفيدة من الإصلاح الزراعي بين عامي 2004 و 2007:
    El texto del Plan Nacional de Políticas para la Mujer es uno de los anexos del presente informe. Dicho Plan está estructurado en forma de una declaración de supuestos, principios y orientaciones generales de la Política Nacional para la Mujer. UN ونص الخطة الوطنية بشأن سياسات المرأة أحد مرفقات هذا التقرير، والخطة موضوعة في شكل إعلان للافتراضات والمبادئ والخطوط الإرشادية للسياسات الوطنية للمرأة.
    La cuestión del trabajo doméstico es una de las prioridades del Plan Nacional de Políticas para la Mujer. UN ومسألة العمل المنـزلي من أولويات الخطة الوطنية لسياسات المرأة.
    Uno de los objetivos del Plan Nacional de Políticas para la Mujer es otorgar crédito a 400.000 mujeres trabajadoras rurales en el período 2005-2006. UN ومن أهداف الخطة الوطنية لسياسات المرأة منح ائتمان لـ 000 400 عاملة ريفية على مدى عامي 2005 و 2006.
    3. El Plan Nacional de Políticas para la Mujer se elaboró en diciembre de 2004 y se dio a conocer a través de la red de radio y televisión del país. UN 3 - جرى وضع الخطة الوطنية لسياسات المرأة في كانون الأول/ديسمبر 2004، وأعلنت من خلال الشبكة الوطنية للتلفزيون والراديو.
    En el Plan Nacional de Políticas para la Mujer figura una lista de las principales leyes sobre los derechos de la mujer, promulgados tras la aprobación de la Constitución de la República Federal del Brasil en 1988. UN وتوجد في الخطة الوطنية لسياسات المرأة قائمة بالتشريعات الرئيسية المعنية بحقوق المرأة، التي أعلنت بعد إعلان دستور جمهورية البرازيل الاتحادية عام 1988.
    El compromiso de los Estados y los municipios con el Plan Nacional de Políticas para la Mujer es otra oportunidad para asegurar que las obligaciones del Brasil derivadas de la ratificación de la Convención y su Protocolo Facultativo sean parte integral del programa de gobierno del país. UN والتزام الولايات والبلديات بالخطة الوطنية لسياسات المرأة يتيح فرصة أخرى لكفالة جعل واجبات البرازيل النابعة عن التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال البلد.
    Esta cuestión es el tema de acciones específicas en el marco del Plan Nacional de Políticas para la Mujer, y está incluida en uno de los programas de la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer. UN وتشكل هذه المسألة أحد الإجراءات التي تتخذ بموجب الخطة الوطنية لسياسات المرأة، كما أنها تدخل ضمن أحد برامج الأمانة الخاصة لسياسات المرأة.
    De hecho, una de las prioridades del Plan Nacional de Políticas para la Mujer es recopilar, organizar y difundir datos, y elaborar estudios y encuestas que se ocupen de las cuestiones de género y raza. UN والواقع أن إحدى أولويات الخطة الوطنية لسياسات المرأة جمع البيانات وتنظيمها ونشرها، وإجراء دراسات وعمليات مسح تتعلق بمسألتي نوع الجنس والعنصر.
    Muchas de las acciones llevadas a cabo por el Gobierno del Brasil, que se describen en el Plan Nacional de Políticas para la Mujer, se basan en la adopción de medidas especiales para acelerar el proceso que lleve a la consecución de la igualdad. UN وكثير من الأعمال التي تضطلع بها الحكومة البرازيلية، الوارد ذكرها في الخطة الوطنية لسياسات المرأة، ترتكز على اعتماد تدابير خاصة للإسراع بعملية تحقيق المساواة.
    En 2004 se perfeccionaron los criterios que se aplicaban para evaluar los libros escolares, gracias a las actividades de coordinación entre la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer y el Ministerio de Educación, a raíz del proceso de elaboración del Plan Nacional de Políticas para la Mujer. UN وفي عام 2004، تحسنت معايير الحكم على الكتب نتيجة للتنسيق بين الأمانة الخاصة لسياسات المرأة ووزارة التعليم بفضل عملية تطوير الخطة الوطنية لسياسات المرأة.
    En consecuencia, el Plan Nacional de Políticas para la mujer incluye una serie de medidas especialmente formuladas para mejorar la situación de algunas subsecciones de la población femenina, entre ellas, las mujeres descendientes de africanos y las encarceladas. UN وبناء عليه، فإن الخطة الوطنية لسياسات المرأة تشمل سلسلة من التدابير الرامية بصفة محددة إلى تحسين حالة بعض الفئات السكانية من النساء مثل النساء من أصل أفريقي والنساء السجينات.
    En sus 53 minutos de duración, el programa se ocupa de temas tales como la salud, la política, el medio ambiente, los derechos de la mujer, historias de mujeres de éxito, etc. Se tiene previsto también ofrecer ejemplos prácticos de las repercusiones que la aplicación del Plan Nacional de Políticas para la Mujer tendrá en la vida cotidiana de la mujer. UN ويستغرق البرنامج 53 دقيقة ويتناول مواضيع مثل الصحة والسياسة والبيئة وحقوق المرأة والتجارب الأنثوية الناجحة وغير ذلك. ويقدم برنامج الجنس النسائي أمثلة عملية لوقع تنفيذ الخطة الوطنية لسياسات المرأة على الحياة اليومية للمرأة. المادة 6 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    El primer plan Nacional de Políticas para la mujer, aprobado en 2004, estableció los principios básicos para el diseño y la aplicación de programas nacionales para promover el adelanto de la mujer. UN وذكرت أن الخطة الوطنية للسياسات المتعلقة بالمرأة، التي اعتُمدت في عام 2004، قد حدَّدت مبادئ أساسية لتصميم وتنفيذ البرامج الوطنية التي تهدف إلى النهوض بالمرأة.
    El Plan Nacional de Políticas para la Mujer de Brasil, aprobado en diciembre de 2004, en gran parte deriva del hecho de que la sociedad brasileña haya examinado y asimilado las directrices estipuladas en los instrumentos internacionales. UN وإن خطة البرازيل الوطنية للسياسات المتعلقة بالمرأة، المعتمدة في كانون الأول/ديسمبر 2004، كانت إلى حد كبير نتيجة لمناقشة المجتمع البرازيلي واستيعابه المبادئ التوجيهية المبينة في هذه الصكوك الدولية.
    La Secretaría Especial de Políticas para la Mujer y el Consejo Nacional de Políticas para la Mujer creen que es necesario un debate más profundo y permanente sobre este tema, lo que les ha llevado a adoptarlo como uno de los principales lineamientos de la Segunda Conferencia Nacional sobre Políticas para la Mujer. UN وتعتقد الأمانة الخاصة لسياسات المرأة والمجلس الوطني لسياسات المرأة أنه من الضروري إجراء مناقشة مستمرة وأكثر تعمقا حول هذه المسألة، وقد دعاهما هذا الاعتقاد إلى اعتماد تلك المناقشة بوصفها السمة الرئيسية للمؤتمر الوطني الثاني لسياسات المرأة.
    Según el informe, en el Plan Nacional de Políticas para la Mujer el Gobierno Federal anunció el objetivo de conceder 400.000 títulos de propiedad conjuntos, en los casos de tierras pertenecientes a parejas, dentro del total de las familias beneficiarias de la reforma agraria entre 2004 y 2007. ¿Cuántos títulos de propiedad conjuntos se han concedido hasta la fecha? UN 26 - ذكر في التقرير أن الحكومة الاتحادية أعلنت، في إطار الخطة الوطنية للسياسات الخاصة بالمرأة، عن هدف منح 000 400 صك ملكية مشتركة للأراضي، في حالات الأراضي التي يملكها زوجان، لجميع الأسر المستفيدة من الإصلاح الزراعي بين عامي 2004 و 2007.
    Fue muy notable la Primera Conferencia Nacional sobre Políticas para la Mujer, celebrada en julio de 2004, que formuló un conjunto de directrices y principios relativos, entre otras cosas, a la igualdad y al respeto a la diversidad, la equidad entre los géneros y la autonomía de la mujer, los cuales constituyeron la base del Plan Nacional de Políticas para la Mujer, iniciado en diciembre de 2004. UN ويجدر الإشارة إلى أن المؤتمر الوطني الأول المعني بالسياسات المتعلقة بالمرأة، المنعقد في تموز/يوليه 2004، وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية والمبادئ المتصلة في جملة أمور بالمساواة، واحترام التنوع، والمساواة بين الجنسين، واستقلال المرأة الذاتي، مما شكّل أساسا للخطة الوطنية بشأن سياسات المرأة التي بوشر بها في كانون الأول/ديسمبر 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus