"nacional de prensa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطني للصحافة
        
    • الصحفي الوطنية
        
    A la luz del gran número de periódicos suspendidos, el Relator Especial tomó nota de las opiniones críticas de la labor del Consejo Nacional de Prensa. UN وفي ضوء العدد المرتفع من الصحف الموقوفة، لاحظ المقرر الخاص إن هناك آراء تنتقد عمل المجلس الوطني للصحافة.
    De conformidad con la información recibida, la suspensión fue resultado de una decisión presidencial que pasó por encima de la jurisdicción del Consejo Nacional de Prensa. UN وطبقاً للمعلومات المتلقاة، جاء الإيقاف بناء على قرار رئاسي يتخطى صلاحيات المجلس الوطني للصحافة.
    El Consejo Nacional de Prensa no dio la impresión de haber desempeñado ninguna función importante hasta la fecha. UN ولا يبدو أن المجلس الوطني للصحافة قد اضطلع حتى الآن بأي دور هام.
    Se formularon quejas sobre el papel del Consejo Nacional de Prensa. UN وهناك شكاوى فيما يتعلق بالدور الذي يضطلع به المجلس الوطني للصحافة.
    También son necesarios dos documentos de identificación con fotografía (por ejemplo, pasaporte, credencial Nacional de Prensa, pase de prensa de la policía, permiso de conducción o documento nacional de identidad). UN ويتعين كذلك إبراز بطاقتي هوية تحملان صورة (مثل جواز السفر أو بطاقة الاعتماد الصحفي الوطنية أو تصريح المرور الصحفي الصادر عن الشرطة أو رخصة القيادة أو بطاقة الهوية الصادرة عن الدولة).
    El Consejo Nacional de Prensa sancionó al menos seis casos de violaciones de las normas éticas por parte de periódicos privados. UN ووقّع المجلس الوطني للصحافة عقوبات في ما لا يقل عن ست حالات لانتهاك صحف خاصة للقواعد الأخلاقية.
    Elogió el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, del Defensor del Pueblo y del Consejo Nacional de Prensa. UN وأشادت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ومكتب أمين المظالم، والمجلس الوطني للصحافة.
    Las decisiones adoptadas por el Consejo Nacional de Prensa y materiales escritos de acuerdo con la legislación y las limitaciones establecidas en el Pacto están sujetas a revisión judicial. UN وتخضع للمراجعة القضائية القرارات التي يتخذها المجلس الوطني للصحافة والمنشورات على أساس التشريع والقيود المنصوص عليها في العهد.
    El artículo 20 de la Ley de prensa y materiales escritos de 1993 crea el Consejo Nacional de Prensa y Publicaciones para supervisar los periódicos y todas las publicaciones y el propio Consejo está sometido a la supervisión del Jefe de Estado, quien nombra a sus miembros y a su presidente. UN وقد أنشئ بموجب المادة ٠٢ من قانون الصحافة والمطبوعات لعام ٣٩٩١ المجلس الوطني للصحافة والمنشورات الذي يشرف على الصحف وكافة المطبوعات، ولكن هذا المجلس يخضع ﻹشراف رئيس الدولة الذي يعين أعضاءه ورئيسه.
    En efecto, es motivo de inquietud saber que en los últimos meses, varios periódicos, especialmente los independientes, han sido secuestrados o suspendidos por el Consejo Nacional de Prensa. UN وحقاً أنه انزعج عندما علم أنه في خلال الشهور الأخيرة، تمت مصادرة عدة صحف، وأساساً صحف مستقلة، أو أوقفت بواسطة المجلس الوطني للصحافة.
    44. En el mismo sentido, se señaló al Relator Especial otra controversia relativa a la legitimidad de las sanciones impuestas por el Consejo Nacional de Prensa. UN 44- وعلى هذا المنوال، فقد استرعي انتباه المقرر الخاص إلى نوع آخر من الخلاف بشأن شرعية عقوبات المجلس الوطني للصحافة.
    Las denuncias ante el Consejo Nacional de Prensa y ante los tribunales han quedado sin respuesta, debido a la evidente intervención de los órganos de seguridad. UN وجاء أن الشكاوى الموجهة إلى المجلس الوطني للصحافة وكذلك إلى المحاكم لم تلق أية ردود، وذلك بسبب تورّط أجهزة الأمن الواضح.
    El Consejo Nacional de Comunicaciones Audiovisuales y el Consejo Nacional de Prensa UN المجلس الوطني للاتصالات السمعية - البصرية والمجلس الوطني للصحافة
    38. En este contexto, el Experto se reunió con los responsables del Consejo Nacional de Prensa para tener más de información sobre la situación de la prensa en el país. UN 38- وفي هذا السياق، التقى الخبير مسؤولي المجلس الوطني للصحافة للحصول على المزيد من التوضيحات حول وضع الصحافة في البلد.
    Se reunió con el Presidente y otros miembros del Tribunal Supremo, la Presidenta y los miembros de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, los miembros del Consejo Nacional de Prensa y la Unidad para combatir la violencia contra la mujer y el niño. UN وتبادل الحديث مع رئيس القضاء وأعضاء المحكمة العليا، ومع رئيسة وأعضاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وأعضاء المجلس الوطني للصحافة ووحدة مكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    Se celebraron 3 reuniones técnicas preparatorias entre el Ministerio, el Consejo Nacional de Prensa y el Observatorio de los Medios de Comunicación de la ONUCI para coordinar las medidas de seguimiento. UN عُقدت 3 اجتماعات تقنية تحضيرية بين الوزارة والمجلس الوطني للصحافة ووحدة رصد وسائط الإعلام التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لتنسيق أعمال المتابعة.
    Una de las principales medidas de seguimiento consistió en llevar a cabo 4 actividades de sensibilización del Consejo Nacional de Prensa dirigidas a periodistas para promover la profesionalidad en los medios de comunicación, en apoyo del proceso de paz UN وشمل أحد أعمال المتابعة الرئيسية تنفيذ 4 أنشطة توعية نظمها المجلس الوطني للصحافة لفائدة الصحفيين، من أجل تعزيز المهنية في وسائط الإعلام، دعما لعملية السلام
    1975-1977: Presidente del Consejo Nacional de Prensa UN ١٩٧٥-١٩٧٧ رئيس المجلس الوطني للصحافة
    Concretamente, en julio de 1999, el Consejo Nacional de Prensa habría ordenado que todos los periódicos se abstuvieran de criticar la nueva Constitución. UN وعلى وجه أكثر تحديدا، أفيد أن المجلس الوطني للصحافة أمر، في تموز/يوليه ١٩٩٩، بأن تمتنع جميع الصحف عن انتقاد الدستور الجديد.
    Son necesarios además dos documentos de identificación con fotografía (por ejemplo, pasaporte, credencial Nacional de Prensa, pase de prensa de la policía, permiso de conducir o documento nacional de identidad). UN ويتعين كذلك إبراز بطاقتي هوية تحملان صورة (مثل جواز السفر أو بطاقة الاعتماد الصحفي الوطنية أو التصريح الصحفي الصادر عن الشرطة أو رخصة القيادة أو بطاقة الهوية الصادرة عن الدولة).
    Son necesarios además dos documentos de identificación con fotografía (por ejemplo, pasaporte, credencial Nacional de Prensa, pase de prensa de la policía, permiso de conducir o documento nacional de identidad). UN ويتعين كذلك إبراز وثيقتي هوية تحملان صورة (مثل جواز السفر أو بطاقة الاعتماد الصحفي الوطنية أو التصريح الصحفي الصادر عن الشرطة أو رخصة القيادة أو بطاقة الهوية الصادرة عن الدولة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus