"nacional de turquía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية التركية
        
    • الوطنية لتركيا
        
    • الوطني التركي
        
    • المحلي التركي
        
    • مواطن تركي
        
    • مواطنة تركية
        
    Atendiendo a la estructura organizativa de la Gran Asamblea Nacional de Turquía, 3 de cada 4 portavoces parlamentarios son mujeres. UN ونظرا لطبيعة الهيكل التنظيمي للجمعية الوطنية التركية الكبرى، هناك ثلاث نائبات لرئيس البرلمان من بين أربعة نواب.
    Se llevaron a cabo varios programas educativos, en cooperación con la Compañía Emisora Nacional de Turquía. UN وتم الاضطلاع ببرامج تثقيفية شتى بالتعــاون مع دار الاذاعة الوطنية التركية.
    El poder legislativo se confiere a la Gran Asamblea Nacional de Turquía y no puede ser objeto de delegación. UN فلقد منحت السلطة التشريعية للجمعية الوطنية التركية الكبرى ولا يمكن تفويضها لجهة أخرى.
    Es aplicable a los delitos contra la integridad territorial y la unidad Nacional de Turquía. UN وهي عقوبة واجبة التطبيق على الجرائم المرتكبة ضد السلامة اﻹقليمية والوحدة الوطنية لتركيا.
    Presentación del proyecto de programa de acción Nacional de Turquía UN عرض المخطط الأولي لبرنامج العمل الوطني التركي
    La Constitución establece que los acuerdos internacionales forman parte de la legislación Nacional de Turquía. UN ٥٦ - وينصّ الدستور على أن الاتفاقات الدولية تشكل جزءا لا يتجزأ من التشريع المحلي التركي.
    El proceso de ratificación del acuerdo con Georgia está en curso en la Gran Asamblea Nacional de Turquía. UN وتجري في الجمعية الوطنية التركية حاليا عملية التصديق على الاتفاق مع جورحيا.
    El Comité Nacional de Turquía celebró mesas redondas mensuales sobre distintos temas, y Uzbekistán organizó una mesa redonda sobre oportunidades en el sector de la microfinanciación del país. UN ونظمت اللجنة الوطنية التركية موائد مواضيعية شهرية ونظمت أوزبكستان مائدة مستديرة بشأن فرص قطاع التمويل الصغير في البلاد.
    Se han emprendido numerosas actividades para sensibilizar al personal de la Policía Nacional de Turquía. UN وهناك أنشطة كثيرة يجري الاضطلاع بها من أجل تحسين الوعي لدى أفراد الشرطة الوطنية التركية.
    5. El Grupo Nacional de Turquía declinó la invitación que le fue extendida por el Comité. UN نكاتيغيل. ٥ - ورفضت المجموعة الوطنية التركية الدعوة التي وجهتها إليها اللجنة للحضور.
    En cuanto a la ejecución del Programa 21 en Turquía, me complace informar que se han finalizado los proyectos del Plan Nacional de Turquía para el Medio Ambiente y del Programa 21 nacional. UN وبالنسبة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في تركيا، يسرني أن أبلغكم بأنه تم الانتهاء من وضع مشروع خطة العمل البيئية الوطنية التركية وجدول أعمال القرن ٢١ الوطني.
    35. La Gran Asamblea Nacional de Turquía está compuesta por 550 diputados. UN 35- تتكون الجمعية الوطنية التركية الكبرى من 550 نائباً.
    38. La Gran Asamblea Nacional de Turquía se rige en sus actividades por el reglamento interno. UN 38- وتضطلع الجمعية الوطنية التركية الكبرى بأنشطتها وفقاً لأنظمتها الداخلية.
    Si la Comisión lo considera necesario, los informes pueden ser enviados por la Presidencia de la Gran Asamblea Nacional de Turquía a las autoridades competentes con el ruego de que se solucionen los fallos específicos señalados en ellos. UN ويمكن لرئاسة الجمعية الوطنية التركية الكبرى أن تحيل تلك التقارير إلى السلطة المختصة، متى رأت اللجنة ضرورة لذلك، ملتمسة منها تدارك النقائص المحددة فيها.
    1. Dirección General de Seguridad (Policía Nacional de Turquía), Ministerio del Interior UN 1 - الإدارة العامة للأمن (الشرطة الوطنية التركية). وزارة الداخلية.
    115. El 24 de marzo de 2009 se creó la Comisión de Igualdad de Oportunidades entre Hombres y Mujeres de la Gran Asamblea Nacional de Turquía. UN 115- وأنشئت في 24 آذار/مارس 2009 لجنة تكافؤ الفرص بين النساء والرجال، التابعة للجمعية الوطنية التركية الكبرى.
    También había firmado el Convenio del Consejo de Europa relativo al blanqueo, seguimiento, embargo y comiso de los productos del delito y a la financiación del terrorismo, instrumento cuya ratificación estaba siendo examinada por la Gran Asamblea Nacional de Turquía. UN وعلاوة على ذلك، كانت قد وقعت على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بغسل عائدات الجريمة وكشفها وضبطها ومصادرتها وبتمويل الإرهاب، والجمعية الوطنية التركية الكبرى الآن بصدد النظر في التصديق عليها.
    16. El Comité observa la reciente aprobación en la Gran Asamblea Nacional de Turquía de la Ley de creación del Organismo del Defensor del Pueblo. UN 16- تلاحظ اللجنة اعتماد الجمعية الوطنية التركية الكبرى مؤخراً لقانون يتعلق بإنشاء وكالة أمين المظالم.
    En 2012 se creó el Ombudsman, afiliado a la Gran Asamblea Nacional de Turquía, con una entidad pública y un presupuesto especial. UN 20 - وأنشئ مكتب أمين المظالم التابع للجمعية الوطنية التركية الكبرى في عام 2012 ككيان حكومي وله ميزانية خاصة به.
    Habida cuenta de la realidad política existente, de las preocupaciones en materia de seguridad Nacional de Turquía y de la situación del diálogo en curso entre Turquía y la Unión Europea, no parece que en el futuro previsible Turquía esté dispuesta a modificar su límite geográfico de acuerdo con la Convención de 1951. UN وبالنظر إلى الواقع السياسي الحالي والهواجس الأمنية الوطنية لتركيا والحالة الراهنة للحوار بين تركيا والاتحاد الأوروبي، لا يبدو أن تركيا مستعدة لرفع قيودها الجغرافية فيما يتعلق باتفاقية عام 1951 في المستقبل المنظور.
    ∙ Está en marcha el establecimiento del Observatorio Óptico Nacional de Turquía (NOOT) en las montañas del Tauro occidental, en cooperación con la Federación de Rusia y la República Autónoma de Tataristán. UN • ويجري اﻵن انشاء المرصد البصري الوطني التركي في جبال طوروس الغربية ، بالتعاون مع الاتحاد الروسي وجمهورية تاتارستان المستقلة ذاتيا .
    Durante esos seminarios, se da a conocer a los jueces y fiscales, entre otras cosas, de qué manera pueden los acusados hacer valer las disposiciones de esos instrumentos y cómo se pueden incorporar ipso facto a las sentencias de los tribunales al haber pasado a formar parte de la legislación Nacional de Turquía. UN وفي خلال تلك الحلقات الدراسية، يطّلع القضاة والمدعون العامون على وجه الخصوص على كيفية احتكام المدعى عليه إلى أحكام تلك الصكوك وعلى ضرورة الأخذ بها بصورة تلقائية في قرارات المحاكم لأنها أصبحت جزءاً من التشريع المحلي التركي.
    Un total de 222 casos penales se sometieron a los tribunales para su examen de fondo, y 261 personas fueron imputadas, entre ellas un Nacional de Turquía que había participado en actividades contra las fuerzas federales en el territorio de la República de Chechenia. UN وأحيلت قضايا بلغت في مجموعها 222 قضية إلى المحكمة للنظر فيها من حيث الموضوع، ووجهت اتهامات إلى 261 شخصا، بمن فيهم مواطن تركي كان قد شارك في أنشطة ضد قوات اتحادية في إقليم جمهورية الشيشان.
    2.1 La autora de la queja, nacida en Estambul, es Nacional de Turquía, de origen curdo. UN 2-1 صاحبة الشكوى هي مواطنة تركية من أصل كردي، مولودة في اسطنبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus