"nacional designada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية المعينة
        
    • الوطنية المعيّنة
        
    • الوطنية المسماة
        
    • الوطنية المختصة
        
    • وطنية معينة
        
    • الوطنية المعيَّنة
        
    • الوطنية المُعَيَّنة
        
    Ninguna autoridad nacional designada presentó informes por separado para la misma actividad conjunta. C. Compatibilidad con el proceso de desarrollo económico UN ولم تقدم السلطات الوطنية المعينة المعنية تقارير عن النشاط نفسه المنفذ تنفيذاً مشتركاً بصفة منفصلة.
    Los gobiernos de las Partes participantes harán constar su aceptación oficial del proyecto validado en una carta de refrendo de la autoridad nacional designada para el artículo 6. UN وتبين حكومات الأطراف المشاركة موافقتها الرسمية على المشروع المصادق عليه بخطاب تأييد من السلطة الوطنية المعينة للمادة 6.
    ii) Habrá recibido la aprobación de la actividad proyecto del MDL de la autoridad nacional designada de cada Parte interesada; UN `2` أن يكون قد تلقى الموافقة على نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة من السلطة الوطنية المعينة لكل طرف معنٍ.
    Envíe el formulario de notificación de incidentes rellenado a la Autoridad nacional designada. UN أرسل استمارة الإبلاغ عن الحادث بعد تعبئتها إلى السلطة الوطنية المعيّنة
    Cada actividad ha sido aceptada, aprobada o refrendada por la autoridad nacional designada correspondiente. UN وكل نشاط مدرج في القائمة مبلغ عنه بوصفه مقبولاً أو موافقاً عليه أو معتمداً من جانب السلطات الوطنية المسماة والمعنية به.
    La autoridad nacional designada de la Parte importadora está facultada para eximir de la obligación de notificar antes de la exportación si así lo estimara oportuno. UN ويمكن التغاضي عن شرط الإخطار هذا من قبَِلْ السلطة الوطنية المختصة لدى الطرف المستورد.
    Todas las Partes del Convenio de Rotterdam han designado por lo menos una autoridad nacional designada. UN وقد عينت جميع الأطراف في اتفاقية روتردام باستثناء أربعة منها سلطة وطنية معينة أو أكثر.
    Creación y funcionamiento de una autoridad nacional designada para el MDL UN :: تشغيل السلطة الوطنية المعيَّنة خلال عام واحد من إنشائها
    El Comité señaló de que esas declaraciones debían transmitirse por conducto de la autoridad nacional designada de la Parte en que tuviera lugar la fabricación. UN وأشارت اللجنة إلى أن هذه البيانات ينبغي أن تقدم عن طريق السلطة الوطنية المعينة من الطرف الذي يجري الإنتاج فيه.
    Sírvase rellenar esta declaración y presentarla a la autoridad nacional designada para que lo remita a la secretaría provisional. UN يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة.
    Sírvase rellenar esta declaración y presentarla a la autoridad nacional designada para que lo la remita a la secretaría. UN يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة.
    Sírvase rellenar esta declaración y presentarla a la autoridad nacional designada para que la remita a la secretaría. UN يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة.
    Sírvase rellenar esta declaración y presentarla a la autoridad nacional designada para que la remita a la secretaría. UN يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة.
    La información solicitada se puso a disposición de la autoridad nacional designada. UN وقد قدمت المعلومات المطلوبة للسلطة الوطنية المعينة.
    Esta información fue proporcionada por la autoridad nacional designada del país proponente en el formulario de notificación de incidentes y se considera adecuada. UN هذه المعلومات مقدمة من السلطات الوطنية المعينة للبلد المقترِح في استمارة الإبلاغ عن الحوادث وتعتبر مناسبة.
    Esta información fue proporcionada por la autoridad nacional designada del país proponente en el formulario de notificación de incidentes y se considera adecuada. UN هذه المعلومات مقدمة من السلطات الوطنية المعينة للبلد المقترِح في استمارة الإبلاغ عن الحوادث وتعتبر مناسبة.
    i) Habrá recibido de los participantes en el proyecto una carta oficial de aprobación de la autoridad nacional designada por la Parte de acogida, que incluya la confirmación de que la actividad de proyecto ayuda a la Parte de acogida a lograr un desarrollo sostenible; y UN `1` أن يكون قد تلقى من المشاركين في المشروع رسالة رسمية بالموافقة من السلطة الوطنية المعينة في الطرف المضيف، بما في ذلك التأكيد على أن نشاط المشروع يساعد الطرف المضيف في تحقيق تنمية مستدامة؛ و
    El objeto es facilitar a la autoridad nacional designada la preparación de directrices nacionales, cuando sea el caso, o proporcionar una lista por defecto, para las situaciones en que no se disponga de directrices o éstas no estén aún terminadas. UN والهدف من هذا التذييل هو تيسير إعداد السلطة الوطنية المعينة للمبادئ التوجيهية الوطنية، حسب الاقتضاء، أو استخدامه كقائمة مرجعية إذا لم تكن المبادئ التوجيهية متاحة أو كان يجري إعدادها.
    Envíe el formulario de notificación de incidentes rellenado a la Autoridad nacional designada. UN أرسل استمارة الإبلاغ عن الحادث معبّأة إلى السلطات الوطنية المعيّنة
    La responsabilidad de informar sobre las actividades conjuntas a la autoridad nacional designada se asignó en algunos casos a una empresa privada del país de inversión y en otros a organizaciones privadas o públicas del país de acogida, algunas veces con el apoyo inicial de organizaciones del país de inversión. UN وأما المسؤولية عن إبلاغ السلطة الوطنية المسماة باﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً فقد أُنيطت في بعض الحالات بشركة خاصة تابعة للبلد المستثمر وفي حالات أخرى أُنيطت بمنظمات خاصة أو عامة في البلد المضيف، وذلك في بعض اﻷحيان بدعم أولي من منظمات البلد المستثمر.
    Dijo también que la notificación presentada por la Comunidad Europea no había sido firmada por la autoridad nacional designada por la Parte. UN وأضاف أيضاً أن الإخطار المقدم من الجماعة الأوروبية لم توقع عليه السلطة الوطنية المختصة للطرف المعني.
    3. Durante el periodo abarcado por el informe, la secretaría recibió dos propuestas de nombramiento para una nueva autoridad nacional designada de un Estado que no participaba aún en el procedimiento CFP, nueve propuestas de otras autoridades nacionales designadas y 60 cambios en las autoridades nacionales designadas actuales. UN 3 - تلقت الأمانة، خلال الفترة المبلغ عنها، ترشيحين بشأن سلطة وطنية معينة جديدة من دولة لا تشارك بعد في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم، وتسعة ترشيحات بشأن سلطات وطنية معينة إضافية، و 60 تغييرا في سلطات وطنية معينة حالية.
    La entidad de enlace nacional designada para la asistencia a las víctimas; UN :: مراكز التنسيق الوطنية المعيَّنة لمساعدة الضحايا.
    12. Una Parte no incluida en el anexo I podrá acoger un proyecto de forestación o reforestación del MDL si ha seleccionado y notificado a la secretaría por conducto de su autoridad nacional designada para el MDL: UN 12- يجوز لطرف غير مدرج في المرفق الأول أن يستضيف نشاط مشروع للتحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة إذا اختار وأبلغ الأمانة من خلال سلطته الوطنية المُعَيَّنة لآلية التنمية النظيفة بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus