"nacional durante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية خلال
        
    • الوطني خلال
        
    • الوطنية أثناء
        
    • الوطني أثناء
        
    • المحلية خلال
        
    • الوطنية لمدة
        
    • الوطنيين خلال
        
    • الوطني زيادة كبيرة أثناء
        
    • الوطنية طوال
        
    • الوطني لمدة
        
    En tercer lugar, un grupo intermedio de tratados, aunque no mencionan expresamente la aplicabilidad, se aplicarán generalmente durante los conflictos armados porque sus términos serán con toda probabilidad compatibles con la política nacional durante el conflicto. UN ثالثا، ثمة مجموعة وسطى من المعاهدات، رغم أنها تفتقر للصيغة الصريحة بشأن السريان، فإنها ستسري عموما خلال النزاع المسلح لأن مقتضياتها يحتمل ألا تتنافى مع السياسة الوطنية خلال النزاع المسلح.
    Dinámica nacional durante el Año Internacional UN الديناميات الوطنية خلال السنة الدولية
    Otros países de la región iniciaron el proceso de elaboración del programa de acción nacional durante el año 2000; UN وستباشر بلدان أخرى في المنطقة عملية بلورة برنامج العمل الوطني خلال عام 2000؛
    Con este propósito, las Partes del anexo I facilitarán al equipo de expertos un acceso efectivo a su registro nacional durante el examen. UN ولهذا الغرض، تتيح الأطراف المدرجة في المرفق الأول لفريق خبراء الاستعراض الإطلاع فعلاً على سجلها الوطني خلال الاستعراض.
    I. Serán símbolo de la unidad nacional durante el período de transición. UN `1 ' ستكون رمزا للوحدة الوطنية أثناء الفترة المؤقتة.
    Se ha establecido un mecanismo de participación en la planificación según el cual las personas de las zonas rurales hacen aportaciones a la planificación nacional durante la formulación del plan respectivo de participación. UN وقد تم تطبيق آلية تخطيط قائمة على المشاركة يستطيع من خلالها أفراد الشعب في المناطق الريفية تقديم آرائهم في مجال التخطيط الوطني أثناء وضع خطة للمستقبل قائمة على المشاركة.
    La UNMIT ha expresado su apoyo a una evaluación independiente de la policía nacional durante la etapa de reconstitución, como había sugerido el Gobierno. UN وقد أعربت البعثة عن دعمها لإجراء تقييم مستقل للشرطة الوطنية خلال مرحلة إعادة التشكيل، على نحو ما اقترحته الحكومة.
    :: Organización de una reunión de examen sobre el papel de un Gobierno de unidad nacional durante la transición UN :: تنظيم معتكف بشأن دور حكومة الوحدة الوطنية خلال المرحلة الانتقالية
    Lamentablemente, un análisis de la labor de nuestro comité nacional durante su primer año de funcionamiento indica que los medios asignados son insuficientes para realizar los elementos básicos del programa que he mencionado. UN ولسوء الحظ، فان تحليلا ﻷعمال لجنتنا الوطنية خلال السنة اﻷولى يشير إلى أن الوسائل المتاحة غير كافية لتحقيق العناصر اﻷساسية في البرنامج الذي أتيت على ذكره.
    La segunda escuela de pensamiento se centra en la compatibilidad del tratado con la política nacional durante el conflicto armado. UN 11 - وتركز المدرسة الثانية على مدى انسجام المعاهدة مع السياسة الوطنية خلال النزاع المسلح.
    Si la respuesta es afirmativa, sírvase indicar, de ser posible, los nombres y formulaciones químicas exactas de las sustancias que se sometieron por primera vez a fiscalización nacional durante el período objeto de informe: UN إذا كان الجواب نعم، فيرجى، حيثما أمكن، إدراج الأسماء والتركيبات الكيميائية الدقيقة للمواد التي وضعت تحت المراقبة الوطنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    A este respecto, la Comisión abordó su orientación temática sobre la revitalización económica y la reconciliación nacional durante el período sobre el que se informa mediante un examen de la dimensión de género de ambos temas. UN وفي هذا الصدد، اتبعت اللجنة نهجا إزاء تركيزها المواضيعي على الإنعاش الاقتصادي والمصالحة الوطنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير تمثل في النظر في البعد الجنساني للموضوعين.
    Con este propósito, las Partes del anexo I facilitarán al equipo de expertos un acceso efectivo a su registro nacional durante el examen. UN ولهذا الغرض، تتيح الأطراف المدرجة في المرفق الأول لفريق خبراء الاستعراض الإطلاع فعلاً على سجلها الوطني خلال الاستعراض.
    Con este fin, las Partes del anexo I facilitarán al equipo de expertos un acceso efectivo a su registro nacional durante el examen. UN ولهذا الغرض، تتيح الأطراف المدرجة في المرفق الأول لفريق خبراء الاستعراض الإطلاع فعلاً على سجلها الوطني خلال الاستعراض.
    Con este propósito, las Partes del anexo I facilitarán al equipo de expertos un acceso efectivo a su registro nacional durante el examen. UN ولهذا الغرض، تتيح الأطراف المدرجة في المرفق الأول لفريق خبراء الاستعراض الإطلاع فعلاً على سجلها الوطني خلال الاستعراض.
    Con este propósito, las Partes del anexo I facilitarán al equipo de expertos un acceso efectivo a su registro nacional durante el examen. UN ولهذا الغرض، تتيح الأطراف المدرجة في المرفق الأول لفريق خبراء الاستعراض الإطلاع فعلاً على سجلها الوطني خلال الاستعراض.
    Con este propósito, las Partes del anexo I facilitarán al equipo de expertos un acceso efectivo a su registro nacional durante el examen. UN ولهذا الغرض، تتيح الأطراف المدرجة في المرفق الأول لفريق خبراء الاستعراض الاطلاع فعلاً على سجلها الوطني خلال الاستعراض.
    3. Cabe señalar que además de formularse opiniones sobre la cuestión de las normas básicas de humanidad, en ocasiones también se presenta información sobre la legislación nacional durante los períodos de emergencia. UN ٣- وينبغي اﻹشارة إلى أن بعض التعليقات الواردة، إضافة إلى أنها تقدم آراء بشأن قضية المعايير اﻹنسانية اﻷساسية، تقدم أيضا معلومات تتعلق بالتشريعات الوطنية أثناء فترات الطوارئ.
    En consonancia con la orientación general del Fondo, este programa de donaciones tiene por objeto fomentar la dimensión local en la programación de la acción nacional durante el período de transición así como extraer lecciones para una expansión futura de este empeño. UN وتمشيا مع التوجه اﻹجمالي للصندوق، فإن هذا البرنامج من المنح موجه نحو تسهيل دمج المستوى المحلي في برمجة العمل الوطني أثناء المرحلة الانتقالية واستخلاص الدروس من أجل توسيع هذا التوجه.
    Se espera que los nuevos productos a base de HFA se lancen en el mercado nacional durante 2012. UN ويُنتظر أن تُطرح المنتجات الجديدة التي تعتمد على الهيدروفلورواركان في السوق المحلية خلال عام 2012؛
    Con carácter experimental, se ha introducido un plan de empleo para proporcionar trabajo a un joven por familia en el servicio nacional durante dos años. UN وعلى أساس تجريبي، تم استحداث مخطط للعمالة لتوفير العمالة لشاب واحد من كل أسرة في الخدمة الوطنية لمدة عامين.
    Además, la tasa media de vacantes para el personal de contratación nacional durante el período a que se refiere el informe fue del 4%, mientras que en el presupuesto se utilizó una tasa del 7,5%. UN يُضاف إلى ذلك أن متوسط معدل الشواغر في وظائف الموظفين الوطنيين خلال الفترة المشمولة بالاستعراض قد بلغ 4 في المائة مقارنة بالمعدل، البالغ 7.5 في المائة، المستخدم في الميزانية.
    Muchos oradores observaron con agrado que el sistema de gastos de apoyo en el quinto ciclo había contribuido al apreciable aumento de la ejecución nacional durante el período examinado, así como a una utilización del apoyo técnico que prestaban los organismos centrada en objetivos más definidos. UN ١١٧ - وأعرب متكلمون كثيرون عن اغتباطهم لما لاحظوه من أن نظام تكاليف الدعم، الذي أدخل في الدورة الخامسة، قد أسهم في زيادة التنفيذ الوطني زيادة كبيرة أثناء هذه الفترة، وكذلك في تطبيق دعم الوكالات على نحو أكثر تنسيقا.
    Los palestinos han sido objeto de persecuciones, discriminación, depuración étnica y negación de su identidad nacional durante décadas. UN شعب عانى من الاضطهاد والتمييز والتطهير العرقي وإنكار هويته الوطنية طوال عقود من الزمن.
    Las sanciones incluyen penas de prisión que van desde un año hasta cinco, como máximo, y la prohibición de residencia en el territorio nacional durante cinco años. UN وتشمل العقوبات الحكم بالسجن لفترة تتراوح بين سنة وخمس سنوات والحظر من الإقامة في الإقليم الوطني لمدة خمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus