ii) Establecer redes de centros de estudios superiores a nivel nacional e internacional; | UN | ' ٢ ' الربط الشبكي بين المراكز الوطنية والدولية للخبرة الرفيعة؛ |
Los resultados de esa iniciativa servirán para planificar la labor nacional e internacional de desarrollo. | UN | وستستخدم النتائج التي ستؤول إليها هذه العملية بوصفها خطة للجهود اﻹنمائية الوطنية والدولية. |
Consciente de la importancia de mantener el impulso ya generado en los planos nacional e internacional para aplicar la Estrategia, | UN | وإذ تدرك أهمية المحافظة على الزخم الذي تولد بالفعل على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تنفيذ الاستراتيجية، |
El Acuerdo de Lomé es una paz frágil, cuyo cumplimiento y consolidación requieren mucho apoyo nacional e internacional. | UN | واتفاق لومي هو هيكل سلامي هش يقتضي قدراً كبيراً من الدعم المحلي والدولي لإعماله وتعزيزه. |
Por sus implicaciones nacionales, regionales y globales, el terrorismo debe resolverse mediante acciones a nivel nacional e internacional. | UN | وبسبب ما يترتب عليه من آثار وطنية وإقليمية وعالمية، يجب التصدي لﻹرهاب عن طرق إجراءات وطنية ودولية. |
Obviamente, en gran medida la situación deriva de factores objetivos, y principalmente la complejidad de las cuestiones que se plantean en los planos nacional e internacional. | UN | والسبب في هذه الحالة، بالطبع، هو عوامل موضوعية الى حد كبير، وأهمها تشابك المسائل المعنية على الصعيدين الدولي والوطني. |
Las instituciones de estadística e investigación a nivel nacional e internacional deberían: | UN | فينبغي لمؤسسات البحوث واﻹحصاءات الوطنية والدولية أن تقوم بما يلي: |
Las instituciones estadísticas y de investigación a nivel nacional e internacional deberían: | UN | وينبغي للمؤسسات اﻹحصائية والبحثية الوطنية والدولية أن تقوم بما يلي: |
Información sobre el derecho nacional e internacional de inversiones en relación con el MDL | UN | معلومات عن قوانين الاستثمار الوطنية والدولية في ما يتصل بآلية التنمية النظيفة |
Uniendo al mundo en la lucha contra el SIDA, venceremos. ¡Viva la alianza nacional e internacional para la supervivencia de África! | UN | ومن خلال وقوف العالم صفاً واحداً ضد الإيدز، سوف ننجح. عاشت الشراكة الوطنية والدولية من أجل بقاء أفريقيا. |
El Comité debería mejorar su imagen aumentando su presencia en los sitios web de derecho nacional e internacional. | UN | وينبغي للجنة أن تبرز مكانتها بزيادة وجودها في المواقع القانونية الوطنية والدولية على شبكة الإنترنت. |
Sin embargo, ese mecanismo no sustituiría al derecho penal, ya que únicamente tenía por objeto complementar la regulación nacional e internacional. | UN | بيد أن هذه الآلية لن تحل محل القانون الجنائي، لأن الغرض منها يقتصر على إتمام الأنظمة الوطنية والدولية. |
Por último, el Grupo de Expertos formuló diversas recomendaciones que debían aplicarse en los planos nacional e internacional. | UN | وأخيرا، قدم فريق الخبراء عددا من التوصيات بغية اتخاذ اجراءات على كلا الصعيدين الوطني والدولي. |
. Los programas de trabajo tienen por objeto facilitar la aplicación del Programa 21, estableciendo vínculos entre las actividades a nivel nacional e internacional. | UN | وتهدف برامج العمل الى تسهيل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وإيجاد روابط بين اﻷعمال المضطلع بها على الصعيدين الوطني والدولي. |
Se ha afirmado que esos jóvenes descontentos se dedicarán al terrorismo nacional e internacional. | UN | وقيل أيضا إن هؤلاء الأفراد الساخطين سوف ينضمون إلى الإرهاب المحلي والدولي. |
La migración puede reportar beneficios a las comunidades de origen y de destino, pero con frecuencia ello exigirá políticas y medidas adecuadas a nivel nacional e internacional. | UN | وقد تكون الهجرة مفيدة للمجتمعات المحلية ذات اﻷصل الواحد والمقصد الواحد، غير أن ذلك كثيرا ما يتطلب اتباع سياسات وتدابير وطنية ودولية مناسبة. |
La Conferencia también afirmó que las políticas de derechos humanos deben integrarse en los planos nacional e internacional. | UN | كما اتفق المؤتمر على أنه ينبغي لسياسات حقوق اﻹنسان أن تتكامل على الصعيدين الدولي والوطني على حد سواء. |
Para contrarrestar los efectos negativos de la mundialización es indispensable una actuación concertada en los planos nacional e internacional. | UN | ويجب تنسيق الأعمال القائمة على كل من الصعيدين الوطني والدولي من أجل تحاشي الآثار السيئة للعولمة. |
Por tanto, se dan las condiciones para un estudio amplio sobre el tema, incluido el examen de las legislaciones nacionales y de la práctica nacional e internacional. | UN | ولذا فالظروف قائمة لإجراء دراسة شاملة عن الموضوع، تتضمن بحثاً في التشريعات الوطنية والممارسات المحلية والدولية. |
Menor despliegue de personal nacional e internacional | UN | انخفاض في نشر الموظفين الوطنيين والدوليين |
Solamente sobre la base de un orden justo y equitativo a nivel nacional e internacional podrán crearse las condiciones necesarias que permitan el desarrollo pleno de la mujer. | UN | ولن تتحقق الشروط الملائمة للنهوض الكامل بالمرأة إلا بقيام نظام وطني ودولي عادل وقائم على المساواة. |
Por ende, es fundamental promover la enseñanza, el estudio y una amplia difusión del derecho nacional e internacional. | UN | ولهذا، فإن للنهوض بالتعليم، وبالدراسة، وبنشر القانون الوطني والدولي على نحو واسع أهمية أساسية كبرى. |
Las soluciones deben ser específicas para cada país y contexto y coherentes con las obligaciones en virtud del derecho nacional e internacional. | UN | وينبغي أن تكون الحلول خاصة بكل بلد وبكل سياق ومتسقة مع الالتزامات الموجودة التي نصت عليها القوانين الدولية والوطنية. |
Considera que ha cumplido y sigue cumpliendo esos compromisos mediante las medidas que ha adoptado en los ámbitos nacional e internacional. | UN | وهي ترى أنها وفت وما زالت تفي بهذه التعهدات من خلال الإجراءات التي اتخذتها على الصعيدين الداخلي والدولي. |
Cada vez es más necesario disponer de información sobre el medio ambiente en los planos nacional e internacional. | UN | وتتزايد الحاجة إلى المعلومات البيئية سواء على الصعيد الوطني أو الدولي. |
Subrayó que esos traficantes debían ser perseguidos en los planos nacional e internacional. | UN | وشدد على ضرورة ملاحقة هؤلاء المهربين قضائياً على المستويين الوطني والدولي. |
Se plantea la cuestión de quién debería ser el principal responsable de la seguridad vial a nivel nacional e internacional. | UN | يثار السؤال حول الجهة التي ينبغي أن تكون مسؤولة بصورة رئيسية عن سلامة الطرق على الصعيدين الوطني والعالمي. |