"nacional e internacional a fin de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطني والدولي من أجل
        
    • الوطني والدولي بغية
        
    • الوطنية والدولية بهدف
        
    Debería prestarse especial atención a la adopción de medidas a nivel nacional e internacional a fin de ampliar el alcance de los beneficios del proceso de mundialización y evitar el peligro de marginar a los países en desarrollo, en particular a los menos adelantados, en la economía mundial. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للعمل الوطني والدولي من أجل التوسع في الفوائد الناجمة عن عملية العولمة لتفادي خطر تهميش البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في الاقتصاد العالمي.
    Debería prestarse especial atención a la adopción de medidas a nivel nacional e internacional a fin de ampliar el alcance de los beneficios del proceso de mundialización y evitar el peligro de marginar a los países en desarrollo, en particular a los menos adelantados, en la economía mundial. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للعمل الوطني والدولي من أجل التوسع في الفوائد الناجمة عن عملية العولمة لتفادي خطر تهميش البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في الاقتصاد العالمي.
    Debería prestarse especial atención a la adopción de medidas a nivel nacional e internacional a fin de ampliar el alcance de los beneficios del proceso de mundialización y evitar el peligro de marginar a los países en desarrollo, en particular a los menos adelantados, en la economía mundial. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للعمل الوطني والدولي من أجل التوسع في الفوائد الناجمة عن عملية العولمة لتفادي خطر تهميش البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في الاقتصاد العالمي.
    Por otra parte, sigue resultanto prioritaria la realización de cursos de capacitación sobre derecho nacional e internacional, a fin de mejorar la formación de jueces, fiscales y abogados. UN وبالاضافة الى ذلك، يبقى تنظيم دورات تدريب عن القانون الوطني والدولي بغية تحسين تدريب القضاة والمدعين العامين والمحامين مسألة ذات أولوية.
    :: Reunión informativa mensual para la prensa nacional e internacional a fin de que se comprenda mejor y se tenga más conocimiento de la función y las actividades de la fuerzas de la ONUCI en el período posterior a las elecciones UN :: عقد جلسة إحاطة إعلامية شهرية لوسائط الإعلام الوطنية والدولية بهدف تعزيز الفهم والوعي بدور وأعمال قوات العملية في سياق ما بعد الانتخابات
    Contiene varias recomendaciones sobre medidas que deben adoptarse en los planos nacional e internacional a fin de alcanzar los objetivos derivados de dichos compromisos. UN وهو يحتوي على مجموعة من التوصيات بشأن اﻹجراءات التي تتخذ على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تحقيق اﻷهداف الناشئة عن الالتزامات المذكورة.
    36. Subrayamos la importancia de la creación de asociaciones en los planos nacional e internacional a fin de fomentar la colaboración entre los protagonistas de diversos sectores. UN " 36 - ونشدد على أهمية الشراكات على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تعزيز التعاون بين الجهات الفاعلة في مختلف القطاعات.
    36. Subrayamos la importancia de la creación de asociaciones en los planos nacional e internacional a fin de fomentar la colaboración entre los protagonistas de diversos sectores. UN " 36 - ونشدد على أهمية الشراكات على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تعزيز التعاون بين الجهات الفاعلة في مختلف القطاعات.
    Al mismo tiempo, se precisaba un concepto más amplio del desarrollo económico y social en los planos nacional e internacional a fin de reducir la pobreza, así como un mayor equilibrio entre las perspectivas económicas, sociales y ecológicas. UN وينبغي في الوقت نفسه وضع مفهوم أوسع للتنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي من أجل القضاء على الفقر، وتحقيق توازن أحسن بين الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والإيكولوجية.
    Objetivo: Seguir fomentando el uso de tecnologías de la información y otros medios de comunicación nuevos y existentes en los procesos de adopción de decisiones a nivel nacional e internacional a fin de mejorar el contenido y la eficacia del derecho ambiental. UN الغرض: العمل على زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات الموجودة والجديدة وغيرها من وسائل الاتصال في عمليات صنع القرار على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تحسين محتوى وفعالية القانون البيئي.
    La OMS había respondido a las solicitudes de asistencia formuladas por los Estados miembros para fortalecer la preparación en materia de salud pública en los niveles nacional e internacional a fin de propiciar respuestas eficaces en casos de emergencias, crisis, epidemias y otras circunstancias que representaran una amenaza para el bienestar de la población. UN واستجابت المنظمة لطلبات من الدول الأعضاء ترمي إلى زيادة درجة التأهب في مجال الصحة العامة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل التمكن من توفير استجابات فعالة في حالات الطوارئ والأزمات وتفشي الآفات وفي أي حالة من الحالات التي تهدد سلامة الأفراد.
    Recomendó además que el Seminario examinara las maneras más eficaces de garantizar el rápido intercambio de inteligencia en materia penal, así como de información de otra índole, a nivel nacional e internacional, a fin de mejorar la cooperación en la investigación de los delitos de terrorismo y el enjuiciamiento de los responsables. UN وأوصى كذلك بأن تدرس حلقة العمل السبل الأنجع لضمان سرعة تبادل المعلومات الاستخبارية الجنائية وغيرها من المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تعزيز التعاون في التحري عن الجرائم الإرهابية وملاحقة مرتكبيها.
    485.1 Adoptar las medidas necesarias en el plano nacional e internacional a fin de aplicar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los instrumentos internacionales contra el tráfico ilícito de drogas, donde corresponda; UN 485-1 اعتماد الإجراءات الضرورية على الصعيد الوطني والدولي من أجل تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة المناهضة للجريمة المنظمة العابر للحدود والأدوات الدولية لمكافحة المتاجرة بالمخدرات أينما اقتضى الأمر ذلك؛
    Adoptar las medidas necesarias en el plano nacional e internacional a fin de aplicar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los instrumentos internacionales contra el tráfico ilícito de drogas, donde corresponda; UN 764-1 اتخاذ الخطوات اللازمة على المستويين الوطني والدولي من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والصكوك الدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، حسب الاقتضاء؛
    b) Para que perduren la paz y la estabilidad, es preciso adoptar medidas y cooperar a nivel nacional e internacional a fin de promover una vida mejor para todos dentro de un concepto más amplio de la libertad, uno de cuyos elementos esenciales es la erradicación de la pobreza; UN )ب( أن استتباب السلام والاستقرار يتطلب بالعمل والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي من أجل توفير حياة أفضل للجميع، في جو من الحرية أفسح، ويمثل القضاء على الفقر عنصرا حاسما فيها؛
    De hecho, ese movimiento ha hecho caso omiso de los llamamientos que le ha dirigido la comunidad nacional e internacional a fin de que participe en la negociación, y continúa librando combates en los alrededores de Bujumbura y en la provincia de Bujumbura Rural, a pesar de la amenaza de los países de la Iniciativa Regional de Paz de imponer sanciones a todos los que continúen la guerra. UN أجل، فقد باتت هذه الحركة، وهي تتجاهل تماماً النداءات الموجهة إليها من المجتمع الوطني والدولي من أجل التفاوض، تصر على مواصلة المعارك حول بوجومبورا وفي مقاطعة بوجومبورا - من المنطقة الريفية، رغم التهديدات التي وجهتها بلدان المبادرة الإقليمية من أجل السلام بفرض جزاءات على جميع الذين يواصلون خوض الحرب.
    30. Deberán examinarse las maneras más eficaces de garantizar el rápido intercambio de inteligencia en materia penal y de información de otra índole en los planos nacional e internacional a fin de mejorar la cooperación en la investigación de los delitos de terrorismo y el enjuiciamiento de los responsables. UN 30- وينبغي أن تدرس حلقة العمل 4 السبل الأنجع لضمان سرعة تبادل المعلومات الاستخبارية الجنائية وغيرها من المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تعزيز التعاون في التحري عن الجرائم الإرهابية وملاحقة مرتكبيها.
    591.1 Adoptar las medidas necesarias en el plano nacional e internacional a fin de aplicar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los instrumentos internacionales contra el tráfico ilícito de drogas, donde corresponda; UN 591-1 اتخاذ الخطوات اللازمة على المستويين الوطني والدولي من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة المناهضة للجريمة المنظمة العابرة للحدود والصكوك الدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات، حسب الأحوال؛
    Habida cuenta del vínculo de esas esferas con los Objetivos de Desarrollo del Milenio, Barbados considera que es necesario hacer mayores esfuerzos a los niveles nacional e internacional a fin de emprender actividades que permitan la consecución de los objetivos para el 2015. UN ونظرا للصلات بين تلك المجالات والأهداف الإنمائية للألفية، فإن بربادوس تؤمن بأنه لا بد من بذل جهود أكبر على كلا الصعيدين الوطني والدولي بغية الاضطلاع بأنشطة من شأنها أن تسهل تحقيق هذه الأهداف بحلول عام 2015.
    El Yemen ha pasado de la etapa de la legislación a la de la aplicación, aunque es preciso concertar más sus esfuerzos a nivel nacional e internacional a fin de superar los obstáculos que todavía persisten. UN وقد انتقل اليمن الآن من مرحلة التشريعات إلى مرحلة التنفيذ، رغم أنه من الضروري بذل المزيد من الجهود المتضافرة على المستويين الوطني والدولي بغية التغلب على العقبات الباقية.
    Reunión informativa mensual para la prensa nacional e internacional a fin de que se comprenda mejor y se tenga más conocimiento de la función y las actividades de las fuerzas de la ONUCI en el período posterior a las elecciones UN عقد جلسة إحاطة إعلامية شهرية لوسائط الإعلام الوطنية والدولية بهدف تعزيز الفهم والوعي بدور وأعمال قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في سياق ما بعد الانتخابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus