Organización de talleres a nivel nacional en el marco de un proyecto respaldado por el FNUAP para cambiar el comportamiento tradicional de los varones; | UN | تنظيم حلقات عمل على الصعيد الوطني في إطار مشروع يدعمه صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تغيير السلوك التقليدي للذكور |
Entre los objetivos generales figuran el aumento de la producción nacional en el marco del desarrollo sostenible. | UN | وبعض الأهداف العامة تشمل توسيع نطاق الإنتاج الوطني في إطار التنمية المستدامة. |
Habida cuenta de que los gobiernos tienen la responsabilidad primaria de la ejecución, debería fortalecerse considerablemente el mecanismo en el plano nacional, en el marco del plan de acción nacional. | UN | ولما كانت الحكومات هي التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التنفيذ، تعين تقوية الآليات الوطنية في إطار خطط العمل الوطنية. |
La movilización de recursos para la salud y la enseñanza se lleva a cabo principalmente a nivel nacional, en el marco de los programas de inversiones sectoriales y de otros programas sectoriales convenidos entre los gobiernos y los asociados externos. | UN | أما تعبئة الموارد من أجل الصحة والتعليم فتتم أساسا على الصعيد القطري في إطار برامج الاستثمار القطاعية والنهج اﻷخرى على نطاق القطاعات المتفق عليها بين الحكومات والشركاء الخارجيين. |
Como seguimiento de la Cumbre de Copenhague, se aprobó un plan de acción nacional en el marco del quinto plan quinquenal del país. | UN | على سبيل متابعة أعمال قمة كوبنهاغن، تم اعتماد خطة عمل وطنية في إطار الخطة الخمسية الخامسة لبنغلاديش. |
La contribución del EMA a la lucha contra la malnutrición se efectúa por conducto del Ministerio de Educación Nacional, en el marco del proyecto " Cantinas escolares " , mediante el suministro de víveres. | UN | أما مساهمة برنامج الأغذية العالمي في مكافحة سوء التغذية فإنها تجرى من خلال وزارة التعليم الوطني في سياق مشروع " المطاعم المدرسية " عن طريق إمداد هذه الهياكل التموينية. |
La Iniciativa nacional para el desarrollo humano adoptó esas iniciativas para generalizarlas a escala nacional en el marco de su programa de lucha contra la pobreza. | UN | وقد اعتمدتها المبادرة الوطنية للتنمية البشرية كنموذج يحتذى على الصعيد الوطني في إطار برنامجها الهادف إلى مكافحة الفقر. |
Proyecto de capacitación y rehabilitación de los empleados del Ministerio de Economía nacional en el marco de la gestión de la productividad de los funcionarios gubernamentales | UN | مشروع لتدريب وإعادة تأهيل موظفي وزارة الاقتصاد الوطني في إطار إدارة الإنتاجية للمسؤولين الحكوميين |
Los Gobiernos de Italia y Sudáfrica han enviado información en la que se ilustran las actividades emprendidas en el plano nacional en el marco del Decenio. | UN | ١٨ - قدمت حكومتا إيطاليا وجنوب افريقيا معلومات توضح اﻷنشطة الجارية على الصعيد الوطني في إطار العقد. |
Facilitaría la realización práctica de las recomendaciones del Comité cuya finalidad era mejorar la aplicación de la Convención a nivel nacional en el marco de la cooperación internacional por medio de la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica. | UN | وستيسر التطبيق العملي لتوصيات اللجنة الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني في إطار التعاون الدولي، وعن طريق تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدات التقنية. |
Facilitaría la realización práctica de las recomendaciones del Comité cuya finalidad era mejorar la aplicación de la Convención a nivel nacional en el marco de la cooperación internacional por medio de la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica. | UN | وستيسر التطبيق العملي لتوصيات اللجنة الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني في إطار التعاون الدولي، وعن طريق تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية. |
Los países en desarrollo buscaban consolidar el régimen abierto existente en el comercio transfronterizo de servicios por medio de compromisos globales sobre el acceso a los mercados y el trato nacional en el marco del AGCS. | UN | وتسعى البلدان النامية إلى الاستفادة من النظام المنفتح السائد في تجارة الخدمات عبر الحدود بواسطة التزامات شاملة بشأن الوصول إلى السوق والمعاملة الوطنية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Se examinó la cuestión de la financiación para proyectos en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional en el marco del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | ونوقش تمويل المشاريع في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في إطار مرفق البيئة العالمية. |
Espera que se logre la reconciliación nacional en el marco de los acuerdos de paz para Angola, lo que permitirá la rehabilitación económica y social. | UN | ومضى فأعرب عن اﻷمل في أن تتحقق المصالحة الوطنية في إطار اتفاقات السلم ﻷنغولا، مما يمهد الطريق لﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي. |
Tanto el Equipo de Tareas como el programa conjunto han promovido la coordinación del seguimiento a nivel nacional en el marco del sistema de coordinadores residentes. | UN | وقد عززت فرقة العمل والبرنامج المشترك، معا، جهود التنسيق خلال المتابعة المضطلع بها على الصعيد القطري في إطار نظام المنسقين المقيمين. |
Ha asistido a los países en la mejora y la elaboración de marcos jurídicos nacionales que fomentan la calidad de la educación, armonizando y coordinando al mismo tiempo las medidas adoptadas en el plano nacional en el marco de la Estrategia de Apoyo a la Educación Nacional de la UNESCO y el Plan de Acción Global, y a través de los trabajos de programación del sistema común de las Naciones Unidas. | UN | وتقدّم المساعدة للبلدان في وضع وتحسين الأطر القانونية الوطنية التي تشجع التعليم الجيد النوعية، ومواءمة الإجراءات وتنسيقها على الصعيد القطري في إطار استراتيجية اليونسكو لدعم التعليم على المستوى الوطني، وخطة العمل الشاملة، ومن خلال عمليات البرمجة المشتركة في منظومة الأمم المتحدة. |
Se ha elaborado un plan de acción nacional en el marco del programa para promover la libertad de asociación y la negociación colectiva en el sector de la confección. | UN | ووُضعت خطة عمل وطنية في إطار برنامج لتعزيز حرية تكوين الجمعيات والتفاوض الجماعي في قطاع الملابس الجاهزة. |
Para lograr el desarrollo sostenible del turismo en los países menos adelantados es necesario fomentar la capacidad nacional en el marco de una estrategia clara a largo plazo y de planes maestros cuidadosamente concebidos teniendo en cuenta las limitaciones ambientales, sociales y culturales. | UN | وتتطلب تنمية السياحة في أقل البلدان نموا بناء قدرات وطنية في إطار استراتيجية واضحة طويلة الأمد وخطط رئيسية مصممة بعناية وتراعي القيود البيئية والاجتماعية والثقافية. |
Los participantes en la reunión también examinaron los progresos y desafíos respecto a la aplicación de las recomendaciones del Foro y estudiaron maneras de fortalecer la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas a nivel nacional en el marco de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros procesos de desarrollo. | UN | كما استعرض المشاركون في الاجتماع التقدم المحرز في تنفيذ توصيات المنتدى والتحديات التي تواجه ذلك وبحثوا سبل تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة على الصعيد الوطني في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعمليات إنمائية أخرى. |
6. En 36 países, la justicia de menores se considera una parte integrante del proceso de desarrollo nacional en el marco de la justicia social. | UN | ٦ - ويعتبر قضاء اﻷحداث جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية الوطنية في اطار العدالة الاجتماعية في ٦٣ بلدا . |
* El proceso de elaboración de las comunicaciones nacionales contribuye al fomento de la capacidad a nivel nacional en el marco de la Convención; | UN | :: تساهم عملية وضع البلاغات الوطنية في بناء القدرات على المستوى الوطني بموجب الاتفاقية؛ |
Exhortaron a la comunidad internacional a que prestara asistencia a Sierra Leona en la tarea de reconstrucción nacional en el marco del Plan de Acción del Commonwealth para Sierra Leona. | UN | وناشدوا المجتمع الدولي تقديم المساعدة إلى سيراليون في مهمة إعادة الإعمار الوطني ضمن إطار خطة عمل الكمنولث من أجل سيراليون. |
7. Apoyar formas diversas de organización comunitaria que preserven la identidad nacional en el marco de su pluralidad cultural y diversidad étnica. | UN | ٧ - دعم شتى أشكال التنظيم المجتمعي الذي يحافظ على الهوية الوطنية داخل إطار تعددها الثقافي وتنوعها اﻹثني. |
Con objeto de aplicar las disposiciones de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, el Gobierno de Etiopía está formulando un plan de acción nacional en el marco de la estrategia de desarrollo que dirige la Oficina de Asuntos de la Mujer. | UN | وتستهدف الحكومة تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، فاستنبطت لذلك خطة عمل وطنية كجزء من استراتيجيتها اﻹنمائية، بتوجيه من مكتب شؤون المرأة. |