"nacional en el país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية في البلد
        
    • الوطني في البلد
        
    • وطنية في البلد
        
    • الوطنية في البلاد
        
    • الوطنية في بوروندي
        
    • الوطنية في بلدهم
        
    • الوطنية في رواندا
        
    • الوطنية في كمبوديا
        
    mediante la restauración de la paz y la promoción de la reconciliación nacional en el país. UN عن طريق استعادة السلام وتعزيز المصالحة الوطنية في البلد.
    43. He subrayado frecuentemente que corresponde al pueblo de Mozambique y a sus dirigentes hacer un esfuerzo resuelto para asegurar la ejecución plena y oportuna del Acuerdo de Roma y para lograr la reconciliación nacional en el país. UN ٤٣ - وقد أكدت مرات كثيرة أن اﻷمر يرجع إلى شعب موزامبيق وقادته في بذل الجهد بعزم ثابت لكفالة تنفيذ اتفاق روما تنفيذا تاما وفي التوقيت السليم ولتحقيق المصالحة الوطنية في البلد.
    Recordando que las partes tayikas han reafirmado su compromiso de resolver el conflicto y lograr la reconciliación nacional en el país exclusivamente por medios pacíficos y políticos, sobre la base de transacciones y concesiones recíprocas, e instándolas a adoptar medidas concretas con tal fin, UN وإذ يشير إلى أن الطرفين الطاجيكيين قد أكدا من جديد التزامهما بتسوية النزاع وتحقيق المصالحة الوطنية في البلد بالوسائل السياسية السلمية دون غيرها على أساس تنازلات متبادلة وحلول وسط، وإذ يحثهما على اتخاذ خطوات ملموسة لهذا الغرض،
    108. Varias delegaciones expresaron satisfacción en general con el examen de mitad de período y señalaron la positiva experiencia obtenida con la ejecución nacional en el país. UN ١٠٨ - وأعربت وفود عديدة عن ارتياحها العام لاستعراض منتصف المدة ولاحظت الخبرة اﻹيجابية بالنسبة للتنفيذ الوطني في البلد.
    108. Varias delegaciones expresaron satisfacción en general con el examen de mitad de período y señalaron la positiva experiencia obtenida con la ejecución nacional en el país. UN ١٠٨ - وأعربت وفود عديدة عن ارتياحها العام لاستعراض منتصف المدة ولاحظت الخبرة اﻹيجابية بالنسبة للتنفيذ الوطني في البلد.
    No, Sírvase enumerar las sustancias psicotrópicas aún no sujetas a fiscalización nacional en el país UN لا، يرجى إدراج المؤثرات العقلية التي لا تخضع بعد لمراقبة وطنية في البلد
    Su delegación hace un llamamiento para que se sigan adoptando medidas en todos los niveles a fin de velar por la aplicación inmediata, efectiva y plena del Acuerdo, hecho que constituirá el primer paso hacia el fomento del desarrollo, la democracia y la reconciliación nacional en el país. UN وذكر أن وفده يدعو الى بذل جهود أكبر على جميع المستويات لضمان التنفيذ الفوري والفعﱠال والكامل للاتفاق، الذي سيكون الخطوة اﻷولى نحو تعزيز التنمية والديمقراطية والمصالحة الوطنية في البلاد.
    Recordando que las partes tayikas han reafirmado su compromiso de resolver el conflicto y lograr la reconciliación nacional en el país exclusivamente por medios pacíficos y políticos, sobre la base de transacciones y concesiones recíprocas, e instándolas a adoptar medidas concretas con tal fin, UN وإذ يشير إلى أن الطرفين الطاجيكيين قد أكدا من جديد التزامهما بتسوية النزاع وتحقيق المصالحة الوطنية في البلد بالوسائل السياسية السلمية دون غيرها على أساس تنازلات متبادلة وحلول وسط، وإذ يحثهما على اتخاذ خطوات ملموسة لهذا الغرض،
    El objeto de la reunión sería resolver los problemas relacionados con la suerte de los tayikos mediante negociaciones y la consolidación de los logros a fin de librar a nuestro pueblo de las graves dificultades en que se encuentra y lograr la reconciliación nacional en el país. UN والغرض من الاجتماع هو حل المسائل المتصلة بمصير الطاجيكيين عن طريق التفاوض والتوحيد بغية تخليص شعبنا المعذب من صعوباته العميقة وتحقيق المصالحة الوطنية في البلد.
    Desde 1995, las Naciones Unidas, por conducto de su Oficina Política para Somalia, con sede en Nairobi, colabora estrechamente con la IGAD en las iniciativas para alentar la reconciliación nacional en el país. UN وتتعاون الأمم المتحدة منذ عام 1995 تعاونا وثيقا مع الهيئة، عن طريق مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال الذي مقره في نيروبي، في الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية في البلد.
    En el marco de la ejecución del Plan de Acción nacional en el país, se adoptaron diversas medidas específicas en el terreno jurídico, institucional y administrativo con el fin de fomentar el adelanto de la mujer y proteger sus derechos e intereses. UN وفي إطار تنفيذ خطة العمل الوطنية في البلد اتخذت مختلف التدابير القانونية والمؤسسية والإدارية المستهدفة لتعزيز تقدم النساء وحماية حقوقهن ومصالحهن.
    Quisiera expresar nuestro agradecimiento a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) por los esfuerzos activos realizados para mantener la paz y la estabilidad y promover la reconciliación nacional en el país. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للجهود النشطة التي بذلتها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بشأن الحفاظ على السلام والاستقرار وتعزيز المصالحة الوطنية في البلد.
    Desde su nombramiento en noviembre de 1993, el Representante Especial del Secretario General en Burundi fomentó activamente la reconciliación nacional en el país mediante numerosos y frecuentes contactos con todas las partes interesadas. UN ١٠ - دأب الممثل الخاص لﻷمين العام في بوروندي، منذ تعيينه في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، على تشجيع المصالحة الوطنية في البلد من خلال القيام باتصالات عديدة ومستمرة مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Recordando que las partes tayikas han reafirmado su compromiso de resolver el conflicto y lograr la reconciliación nacional en el país exclusivamente por medios pacíficos y políticos, sobre la base de transacciones y concesiones recíprocas, e instándolas a que adopten medidas concretas con tal fin, UN " وإذ يشير إلى أن الطرفين الطاجيكيين قد أكدا من جديد التزامهما بتسوية النزاع وتحقيق المصالحة الوطنية في البلد بالوسائل السياسية السلمية دون غيرها على أساس تنازلات متبادلة وحلول وسط، وإذ يحثهما على اتخاذ خطوات ملموسة لهذا الغرض،
    108. Varias delegaciones expresaron satisfacción en general con el examen de mitad de período y señalaron la positiva experiencia obtenida con la ejecución nacional en el país. UN ١٠٨ - وأعربت وفود عديدة عن ارتياحها العام لاستعراض منتصف المدة ولاحظت الخبرة اﻹيجابية بالنسبة للتنفيذ الوطني في البلد.
    121. La aplicación de la norma de admisibilidad que figura en el artículo 17 depende del estado de la judicatura nacional en el país de que se trate. UN 121- يتوقف تطبيق معيار المقبولية الوارد في المادة 17 على حالة القضاء الوطني في البلد المعني.
    121. La aplicación de la norma de admisibilidad que figura en el artículo 17 depende del estado de la judicatura nacional en el país de que se trate. UN 121- يتوقف تطبيق معيار المقبولية الوارد في المادة 17 على حالة القضاء الوطني في البلد المعني.
    Del mismo modo, ningún otro procedimiento, incluido un " embargo de armas " sería eficaz sin la existencia de una reconciliación nacional en el país. UN كذلك، فإن استعمال أي وسيلة أخرى لتحقيق التسوية، بما في ذلك فرض حظر على اﻷسلحة، لن ينفع بدون مصالحة وطنية في البلد.
    Asimismo, esperamos que la comunidad internacional desempeñe un papel similar en Burundi, cuando sea posible convenir una cesación del fuego entre los grupos armados que siguen fuera del proceso de paz de Arusha, hasta que se logre completar la reconciliación nacional en el país. UN كما نتوقع أن يضطلع المجتمع الدولي بدور مماثل في بوروندي عندما يتم التوصل إلى وقف إطلاق النار مع المجموعات المسلحة التي ما زالت خارج إطار عملية أروشا للسلام وإلى أن تكتمل مسيرة المصالحة الوطنية في البلاد.
    El Consejo insta a las partes a que emprendan un diálogo político amplio encaminado a lograr la reconciliación nacional en el país. UN ويطلب المجلس إلى اﻷطراف أن تدخل في حوار سياســي شامــل بهــدف تحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي.
    En todo este tiempo, los ciudadanos de Myanmar han sufrido penurias sociales y económicas innecesarias al no haber un proceso universal de democratización y reconciliación nacional en el país. UN وفي غضون ذلك، قاسى مواطنو ميانمار مشاق اجتماعية واقتصادية كانوا في غنى عنها، لعدم وجود عملية شاملة للجميع لإرساء الديمقراطية والمصالحة الوطنية في بلدهم.
    También expresaron su satisfacción por las iniciativas emprendidas por el Gobierno de Rwanda para facilitar el regreso de los refugiados y alentaron al Gobierno de Rwanda a que adoptara todas las medidas necesarias para acelerar el proceso de reconciliación nacional en el país. UN كما أعربوا عن ارتياحهم للجهود التي تبذلها حكومة رواندا لتسهيل عودة اللاجئين. وشجعوا حكومة رواندا على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعجيل بعملية المصالحة الوطنية في رواندا.
    Reafirmando que las transgresiones más graves de los derechos humanos en la historia reciente de Camboya han sido perpetradas por el Khmer Rouge y reconociendo que su desintegración definitiva y la labor constante del Gobierno de Camboya han allanado el camino para el restablecimiento de la paz y la estabilidad con el fin de lograr la reconciliación nacional en el país y la investigación y el procesamiento de los dirigentes del Khmer Rouge, UN وإذ تؤكد من جديد أن أخطر انتهاكات حقوق الإنسان التي شهدتها كمبوديا في تاريخها الحديث ارتكبها الخمير الحمر، وإذ تسلم بأن السقوط النهائي للخمير الحمر والجهود الدؤوبة التي تبذلها حكومة كمبوديا وفَّرا الأساس لإعادة إحلال السلام والاستقرار بغرض تحقيق المصالحة الوطنية في كمبوديا والتحقيق مع قادة الخمير الحمر ومحاكمتهم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus