El representante destacó el alto grado de participación nacional en el proceso de examen, como resultado de la modalidad participativa adoptada para efectuar el examen. | UN | وشدد على ارتفاع حصة الملكية الوطنية في عملية الاستعراض، ورد ذلك الى طريقة المشاركة التي اعتمدت للاستعراض. |
El representante destacó el alto grado de participación nacional en el proceso de examen, como resultado de la modalidad participativa adoptada para efectuar el examen. | UN | وشدد على ارتفاع حصة الملكية الوطنية في عملية الاستعراض، ورد ذلك الى طريقة المشاركة التي اعتمدت للاستعراض. |
El Coordinador Residente de las Naciones Unidas se encargaba de movilizar a las entidades pertinentes de las Naciones Unidas y fomentar la implicación nacional en el proceso. | UN | وكلف المنسق المقيم للأمم المتحدة بتعبئة جهود كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وتعزيز الملكية الوطنية للعملية. |
El Coordinador Residente de las Naciones Unidas se encargaba de movilizar a las entidades pertinentes de las Naciones Unidas y fomentar la implicación nacional en el proceso. | UN | وكلف المنسق المقيم للأمم المتحدة بتعبئة جهود كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وتعزيز الملكية الوطنية للعملية. |
En este contexto, es necesario coordinar las actividades de los organismos a nivel nacional en el proceso de desarrollo y aplicación de modelos. | UN | وفي هذا السياق، هناك حاجة إلى التنسيق فيما بين الوكالات على المستوى الوطني في عملية استحداث النماذج وتطبيقها. |
42. Si bien la credibilidad internacional de unas elecciones es fundamental, la promoción de la confianza nacional en el proceso reviste una importancia igual, si no mayor. | UN | ٤٢ - وبالرغم من شدة أهمية المصداقية الدولية للانتخابات، فإن تعزيز الثقة الوطنية في العملية أمر يوازيه أهمية، إن لم يفقه. |
En primer lugar, pensamos que es preciso dar prioridad a la cuestión de la creación de las instituciones nacionales con miras a fortalecer la participación nacional en el proceso de consolidación de la paz. | UN | أولاً، نعتقد أنه ينبغي إعطاء أولوية إلى مسألة بناء المؤسسات الوطنية بغية تعزيز الملكية الوطنية في عملية بناء السلام. |
Si no se hace frente a la cuestión como es debido, esas decisiones podrían socavar la confianza de la policía nacional en el proceso de concesión de ascensos. | UN | وإذا لم تعالج هذه المسائل على النحو المناسب، فمن شأنها أن تنال من ثقة الشرطة الوطنية في عملية الترقيات. |
ii) Mejorar la participación nacional en el proceso de evaluación de los fondos y programas de las Naciones Unidas; | UN | " `٢` تحسين المشاركة الوطنية في عملية تقييم صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها؛ |
ii) Mejorar la participación nacional en el proceso de evaluación de los fondos y programas de las Naciones Unidas; | UN | " `٢` تحسين المشاركة الوطنية في عملية تقييم صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها؛ |
La confianza nacional en el proceso dependerá del grado de competencia operacional, independencia, equidad e imparcialidad de la Comisión Nacional Electoral y la Comisión de inscripción de partidos políticos, al igual que de otras instituciones nacionales. | UN | ذلك أن الثقة الوطنية في عملية الانتخابات ستقوم على كفاءة العمل واستقلالية ونزاهة وحياد لجنة الانتخابات الوطنية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية، وكذا على تلك المؤسسات الوطنية الأخرى. |
La Estrategia de asistencia a Tanzanía se concibió como un marco para la cooperación y el fortalecimiento de la coordinación entre los donantes, la armonización, las asociaciones y la responsabilidad nacional en el proceso de desarrollo. | UN | وكان القصد من هذه الاستراتيجية أن تكون إطارا للشراكة ولتعزيز التنسيق والمواءمة بين الجهات المانحة، وتوطيد الشراكات والملكية الوطنية في عملية التنمية. |
1.5 Mayor implicación nacional en el proceso electoral | UN | 1-5 زيادة الملكية الوطنية للعملية الانتخابية. |
1.5 Mayor implicación nacional en el proceso electoral | UN | 1-5 زيادة الملكية الوطنية للعملية الانتخابية |
Señala que, tras la Cumbre de los Grandes Lagos que se celebrará en diciembre de 2006, en Nairobi, el proceso de los Grandes Lagos contará con su propia secretaría para reflejar la participación nacional en el proceso. | UN | وأشار إلى أنه، بعد قمة البحيرات الكبرى التي ستعقد في نيروبي في كانون الأول/ديسمبر 2006، سيكون لعملية البحيرات الكبرى أمانة خاصة بها تعبيرا عن الملكية الوطنية للعملية. |
Se prestó asistencia para establecer la iniciativa del FMAM sobre las asociaciones experimentales de países, así como para hacer participar a los asociados y partes interesadas pertinentes del ámbito nacional en el proceso del PAN. | UN | وقُدمت المساعدة من أجل إقامة شراكات قطرية رائدة، وهي مبادرة صادرة عن مرفق البيئة العالمية، ولإشراك أصحاب المصلحة والشركاء ذوي الصلة على الصعيد الوطني في عملية برنامج العمل الوطني. |
54. Otro ejemplo es la creación en Tailandia del Consejo de Pueblos Indígenas para que colabore directamente con el Comité de Reforma nacional en el proceso de reforma. | UN | 54- وهناك مثال آخر، في تايلند، هو إنشاء مجلس الشعوب الأصلية للعمل مباشرة مع لجنة الإصلاح الوطني في عملية الإصلاح الوطني. |
Por último, se esbozan siete recomendaciones principales, encaminadas a determinar las esferas prioritarias en que deben tomarse medidas a fin de mejorar la situación de los derechos humanos, que van desde las maneras de mejorar la seguridad hasta el fortalecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la participación nacional en el proceso de transición. | UN | وختاماً، ثمة سبع توصيات رئيسية ترمي إلى تحديد المجالات ذات الأولوية حيث يتطلب الأمر اتخاذ التدابير لتحسين حالة حقوق الإنسان، من إيجاد السبل لتحسين حالة الأمن، إلى تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، إلى تحقيق المشاركة الوطنية في العملية الانتقالية. |
El Administrador Auxiliar del PNUD manifestó que mejorar la comunicación era la mejor forma de promover una mayor participación nacional en el proceso ECP/MANUD. | UN | 174 - وقال المدير المساعد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إن تحسين الاتصال هو أفضل سبيل لتشجيع زيادة الاضطلاع الوطني بعملية التقييم القطري الموحد/إطار المساعدة الإنمائية. |
El poder de decisión nacional en el proceso de elaboración de programas se ha fortalecido gracias, en parte, a las evaluaciones demográficas de los países. | UN | وأصبحت الملكية الوطنية لعملية وضع البرامج أكثر قوة جزئيا بفضل عملية تقييم السكان القطري. |
También es indispensable aplicar las nuevas reglamentaciones de una forma coherente a nivel mundial y orientada al desarrollo, y desalentar todo intento de lograr una ventaja competitiva nacional en el proceso de reforma. | UN | ومن الأهمية بمكان إعمال قواعد تنظيمية جديدة بطريقة متسقة عالميا ومواتية للتنمية وتثبيط المحاولات الرامية إلى تحقيق ميزة تنافسية وطنية في عملية الإصلاح. |
Diversas delegaciones subrayaron la importancia de lograr la participación de los medios de comunicación y del público nacional en el proceso de destrucción de las existencias. | UN | وأكدت وفود شتى أيضاً أهمية إشراك وسائط الإعلام والجمهور عموماً في عملية تدمير المخزونات. |