El refuerzo de la capacidad nacional en materia de evaluación, planificación y ejecución de programas de energía sería un requisito básico en ese proceso. | UN | وسيكون تعزيز القدرات الوطنية في مجال تقييم وتخطيط وتنفيذ برامج الطاقة شرطا أساسيا في هذه العملية. |
Esto forma parte de un análisis general de nuestra política nacional en materia de deportes. | UN | وهذا جزء من عملية استعراض شاملة لسياستنا الوطنية في مجال الرياضة. |
Pakistán Seminario de una semana sobre aplicación de la legislación nacional en materia de competencia y prácticas comerciales restrictivas | UN | باكستان حلقة دراسية مدتها اسبوع واحد عن إنفاذ القوانين الوطنية المتعلقة بالمنافسة والممارسات التجارية التقييدية |
Se está terminando de redactar la política, que se ha de llamar política nacional en materia de género. | UN | وهذه السياسة، التي ستسمى السياسة الوطنية المتعلقة بالجنسين، شارفت على الاكتمال. |
La asistencia del Fondo permitió al Gobierno definir el marco de una política nacional en materia de población y mejorar la base de datos al respecto. | UN | وأتاحت المساعدة المقدمة من الصندوق للحكومة تحديد إطار لسياسة وطنية في مجال السكان وتحسين قاعدة البيانات بهذا الصدد. |
Al haberse subsanado este asunto, la legislación nacional en materia de lucha contra el terrorismo ha sido adecuada a los estándares internacionales. | UN | وبمجرد معالجة هذه المسألة، جرى تعديل التشريع الوطني في مجال مكافحة الإرهاب كي يتلاءم مع المعايير الدولية. |
En 1994, el PNUD apoyó los programas de fomento de la capacidad nacional en materia de gestión económica en Angola, Burkina Faso, Malawi, Mozambique, Namibia y Zambia, entre otros países. | UN | وفي عام ١٩٩٤ دعﱠم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برامج بناء القدرات الوطنية في مجال إدارة الاقتصاد في بلدان منها أنغولا، وبوركينا فاصو، وزامبيا، وملاوي، وموزامبيق، وناميبيا. |
Presta asistencia en el fortalecimiento de la capacidad nacional en materia de desarrollo y funcionamiento eficaz del transporte terrestre; | UN | يساعد في تعزيز القدرات الوطنية في مجال التطوير الكفء للنقل البري وعملياته؛ |
Presta asistencia en el aumento de la capacidad nacional en materia de desarrollo y funcionamiento eficaz del transporte por agua; | UN | يساعد في تعزيز القدرات الوطنية في مجال تطوير النقل المائي وتشغيله على نحو يتسم بالكفاءة؛ |
Presta asistencia en el fortalecimiento de la capacidad nacional en materia de políticas, planificación y comercialización del turismo; | UN | تساعد في تعزيز القدرات الوطنية في مجال السياسة العامة للسياحة وتخطيطها وتسويقها؛ |
Desarrollo de la capacidad científica y tecnológica nacional en materia de teleobservación de recursos naturales mediante la interpretación de fotos aéreas y tomadas por satélite | UN | تطوير القــدرات العلمية والتكنولوجية الوطنية في مجال الاستشعــار مــن بعــد للموارد الطبيعية عن طريــق تفســير الصور الفوتوغرافيــة الملتقطــة بالوسائل الجوية والساتلية |
Por consiguiente, los programas de desarrollo deberían estar orientados, entre otras cosas, a la creación y el fortalecimiento de la capacidad nacional en materia de derechos humanos. | UN | ومن ثم ينبغي أن يكون من بين ما توجه إليه البرامج اﻹنمائية توفير القدرات الوطنية في مجال حقوق اﻹنسان وتعزيز هذه القدرات. |
Entre los principios básicos que sustentan la aplicación de la política nacional en materia de población cabe destacar que: | UN | والواقع هو أنه بين المبادئ الأساسية التي يقوم عليها تنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالسكان يعترف بما يلي: |
Elaborar y poner en práctica la política nacional en materia de derechos humanos, a través de: | UN | وضع وتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال: |
Insto a las autoridades a que doten a estas dependencias del mandato y la capacidad para hacer cumplir la legislación nacional en materia de protección de los niños. | UN | وأحث السلطات على كفالة امتلاك هذه الوحدات ما يلزم من ولاية وقدرة لإنفاذ التشريعات الوطنية المتعلقة بحماية الطفل. |
Ecuador. Fortalecimiento de la capacidad nacional mediante la realización del plan de acción nacional en materia de derechos humanos. | UN | إكوادور: تدعيم القدرات الوطنية من خلال تنفيذ خطة عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان. |
A nivel regional, WaterAid participó en las distintas conferencias sobre saneamiento celebrados para dar el impulso regional a los avances de carácter nacional en materia de saneamiento. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، شارك برنامج المعونة المائية في مختلف مؤتمرات المرافق الصحية لبناء زخمٍ إقليمي للتقدم على الصعيد الوطني في مجال المرافق الصحية. |
Esto significa un avance sustantivo en la legislación nacional, en materia de derecho para los refugiados y de los derechos humanos. | UN | ويمثل مشروع القرار تقدماً هائلاً في مجال التشريعات الوطنية بشأن اللاجئين وحقوق الإنسان. |
Por esta razón el Grupo de Trabajo recomienda que cada país formule una estrategia nacional en materia de TIC. | UN | ولهذا السبب، يوصي الفريق العامل بأن يضع كل بلد استراتيجية وطنية بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
Los Estados Miembros, por su lado, perfeccionan su legislación nacional en materia de lucha contra los estupefacientes y adoptan numerosas medidas en todos los frentes. | UN | أما الدول اﻷطراف، فقد حسنت تشريعاتها الوطنية فيما يتعلق بمكافحة المخدرات واتخذت العديد من اﻹجراءات على جميع الجبهات. |
El Plan Nacional de Acción para el Medio Ambiente, instrumento de la política nacional en materia de medio ambiente, se aprobó en 1994. | UN | اعتُمدت في عام 1994 خطة العمل الوطنية الخاصة بالطاقة، التي تعد أداة السياسة الوطنية في مجال البيئة. |
Bahrein estudiaba activamente la necesidad de contar con un plan de acción nacional en materia de derechos humanos. | UN | وتعكف البحرين بنشاط على دراسة الحاجة إلى إعداد خطة عمل وطنية تتعلق بحقوق الإنسان. |
Una importante prioridad en esta esfera es el aumento de la capacidad científica nacional en materia de medio ambiente y desarrollo sostenible. | UN | ومن مجالات التركيز الرئيسية في هــذا الميدان بناء القدرات العلمية الوطنية المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة. |
4. Debate general sobre la experiencia nacional en materia de población: adolescentes y jóvenes. | UN | 4 - مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: المراهقون والشباب. |
Durante el debate general sobre este tema, cada delegación tendrá ocasión de hacer una declaración sobre su experiencia nacional en materia de población y desarrollo. | UN | تتاح لكل وفد، أثناء المناقشة العامة لهذا البند، فرصة لﻹدلاء ببيان عن خبرته الوطنية في ميدان السكان والتنمية. |
Con posterioridad, se ha organizado el Subsistema nacional en materia de Terrorismo, Crímenes de Lesa Humanidad, Violación de Derechos Humanos y delitos conexos. | UN | وفي وقت لاحق، وضع النظام الفرعي الوطني المتعلق بالإرهاب والجرائم ضد الإنسانية وانتهاك حقوق الإنسان وما يتصل بذلك من جرائم. |
La concesión gratuita a los ciudadanos de bienes de propiedad estatal y municipal, así como su adquisición con arreglo a los privilegios vigentes en el proceso de privatización, se reglamentarán según disponga la legislación nacional en materia de privatización. | UN | وينظم التشريع الوطني بشأن الخصخصة حصول المواطنين، بلا رسوم، على ممتلكات الدولة أو البلدية، أو امتلاكها وفقا للامتيازات المطبقة فيما يتصل بعملية الخصخصة. |
Fomento de la cooperación internacional y fortalecimiento de la capacidad nacional en materia de políticas y medidas de lucha contra el terrorismo | UN | تعزيز التعاون الدولي والنهوض بالقدرات الوطنية في مجالات السياسات والتدابير المتعلقة بمكافحة الإرهاب |