"nacional encargada de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية المعنية
        
    • الوطنية المسؤولة عن
        
    • الوطنية المكلفة
        
    • وطنية مكلفة
        
    • الوطنية للإجراءات المتعلقة
        
    • الوطني المسؤول عن
        
    • وطنية مسؤولة عن
        
    • وطنية معنية
        
    • وطنية تعنى
        
    • وطنية تكون مسؤولة عن
        
    • وطنية للأعمال المتعلقة
        
    Próximamente se establecerá la Comisión nacional encargada de conocer y decidir sobre la determinación de la condición de refugiado, en consonancia con la normativa internacional. UN وهي ستشرع قريبا في تشكيل اللجنة الوطنية المعنية بالبت في وضع اللاجئين، وفقاً للقواعد الدولية.
    El marco institucional que se menciona en ese documento es la Comisión nacional encargada de las cuestiones de género y desarrollo. UN وإن الإطار المؤسسي المشار إليه في الوثيقة السياسية هذه تتمثل في اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة والتنمية.
    :: El Ministerio de Defensa es la autoridad nacional encargada de reglamentar y controlar los misiles, las armas convencionales y los materiales conexos; UN :: وزارة الدفاع، وهي السلطة الوطنية المعنية بتنظيم ومراقبة القذائف والأسلحة التقليدية والمواد ذات الصلة؛
    La asociación nacional encargada de promover las cuestiones relacionadas con el Decenio en Sudáfrica convocó una conferencia subregional en marzo de 1996. UN ١٦ - وعقدت الرابطة الوطنية المسؤولة عن تعزيز شؤون العقد في جنوب أفريقيا مؤتمرا دون إقليمي في آذار/مارس ١٩٩٦.
    Miembro de la Comisión nacional encargada de reflexionar sobre la reorganización administrativa del Níger UN عضو في اللجنة الوطنية المكلفة بالنظر في إعادة التقسيم اﻹداري في النيجر
    Pese a la falta de una comisión nacional encargada de la lucha contra el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, las fuerzas de seguridad llevan a cabo acciones concretas sobre el terreno. UN وعلى الرغم من عدم وجود لجنة وطنية مكلفة بالكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فقد تم اتخاذ إجراءات عملية على أرض الواقع من جانب قوات الأمن.
    Estimación 2012: establecimiento de una entidad nacional encargada de las actividades relativas a las minas UN تقديرات عام 2012: إنشاء الهيئة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام
    :: El Ministerio de Industrias es la autoridad nacional encargada de reglamentar y controlar las armas químicas y los materiales conexos; UN :: وزارة الصناعة، وهي السلطة الوطنية المعنية بتنظيم ومراقبة الأسلحة الكيميائية والمواد ذات الصلة؛
    :: El Ministerio de Salud Pública es la autoridad nacional encargada de reglamentar y controlar las armas biológicas y los materiales conexos; UN :: وزارة الصحة العامة، وهي السلطة الوطنية المعنية بتنظيم ومراقبة الأسلحة البيولوجية والمواد ذات الصلة؛
    :: El Ministerio de Comercio es la autoridad nacional encargada de reglamentar y controlar los artículos de doble uso. UN :: وزارة التجارة، وهي السلطة الوطنية المعنية بتنظيم ومراقبة المواد ذات الاستخدام المزدوج.
    Autoridad nacional encargada de la Convención sobre las Armas Químicas UN الهيئة الوطنية المعنية باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية
    Autoridad nacional encargada de la Convención sobre las Armas Químicas UN الهيئة الوطنية المعنية باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية
    Autoridad nacional encargada de la Convención sobre las armas químicas UN الهيئة الوطنية المعنية باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية
    Autoridad nacional encargada de la Convención sobre las armas químicas UN الهيئة الوطنية المعنية باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية
    En 1981, el MEPA se convirtió en una organización nacional encargada de la protección del medio ambiente. UN وفي عام 1981، أصبحت تلك الهيئة هي المؤسسة الوطنية المسؤولة عن حماية البيئة.
    Autoridad nacional encargada de la reglamentación UN السلطة الوطنية المسؤولة عن التنظيم
    La institución nacional encargada de promover la igualdad de género funciona como departamento del Ministerio. UN والمؤسسة الوطنية المكلفة بتعزيز المساواة بين الجنسين تعمل بوصفها إدارة تابعة لهذه الوزارة.
    La Federación de Rusia debería contar, a fin de 2004, con una instancia nacional encargada de compatibilizar la legislación nacional con las disposiciones de esta convención. UN ولاحظ أن الاتحاد الروسي ستتوفر لديه هيئة وطنية مكلفة بتكييف القانون الداخلي لأحكام تلك الاتفاقية في نهاية سنة 2004.
    iii) Los avances en el establecimiento de una Autoridad nacional encargada de las actividades relativas a las minas y de un Centro nacional de desminado; y UN التطورات المتعلقة بإنشاء الهيئة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام والمركز الوطني للإجراءات المتعلقة بالألغام؛
    La Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad es la entidad nacional encargada de las cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros. UN إن اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة هي الكيان الوطني المسؤول عن المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    No hay una autoridad nacional encargada de potenciar la salud y la seguridad de los adolescentes en Israel. UN لا توجد في إسرائيل سلطة وطنية مسؤولة عن تقدم صحة المراهقين وأمنهم.
    La Sra. Patten solicita información acerca del calendario para el establecimiento de la Comisión nacional encargada de las cuestiones de género y desarrollo y pregunta si el Gobierno se propone adoptar un criterio basado en los derechos en la legislación en trámite relativa a los derechos de propiedad y sucesión. UN وتساءلت عن الإطار الزمني لإنشاء لجنة وطنية معنية بالمرأة والتنمية، وما إذا كانت الحكومة تعتزم اتباع نهج قائم على الحقوق عندما تنظر في التشريعات المعلقة حول حقوق الملكية والخلافة.
    En este contexto, ha creado una secretaría nacional encargada de las cuestiones relativas a las mujeres cuya misión es promover la participación de las mujeres en la vida económica y social, según los valores islámicos. UN وأشار إلى أن بلده أنشأ في هذا الصدد أمانة وطنية تعنى بالمسائل المتعلقة بالمرأة، وتتمثل مهمتها في تشجيع مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية وفقا للقيم الإسلامية.
    Tras el seminario, se estableció un grupo de trabajo oficioso para estudiar la creación de una autoridad nacional encargada de supervisar y fomentar la aplicación nacional de la Convención. UN وبعد الحلقة الدراسية، أُنشئ فريقٌ عاملٌ غير رسمي لدراسة إنشاء سلطة وطنية تكون مسؤولة عن مراقبة تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني والتشجيع على تنفيذها.
    Ante la ausencia de una autoridad nacional encargada de las actividades relativas a las minas, la organización de remoción de minas debería asumir responsabilidades adicionales, entre las que podrían citarse las siguientes: UN وفي حالة عدم وجود هيئة أو هيئات وطنية للأعمال المتعلقة بالألغام، تتحمل منظمة إزالة الألغام مسؤوليات غضافية. ومما تشمله هذه المسؤوليات بشكل غير حصري:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus