"nacional o el orden" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القومي أو النظام
        
    • الوطني أو النظام
        
    • الوطني والنظام
        
    • القومي أو للنظام
        
    • القومي أو السلامة
        
    • العامة أو النظام
        
    Recalca que la manera como ejercitó él su libertad de expresión no lesionaba los derechos ni la reputación de los demás, ni amenazaba la seguridad nacional o el orden público, ni la salud o la moral públicas. UN وهو يؤكد أن الطريقة التي مارس فيها حريته في التعبير لا تخل بحقوق اﻵخرين أو بسمعتهم، كما أنها لا تهدد اﻷمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو اﻵداب العامة.
    Recalca que la manera como ejercitó él su libertad de expresión no lesionaba los derechos ni la reputación de los demás, ni amenazaba la seguridad nacional o el orden público, ni la salud o la moral públicas. UN وهو يؤكد أن الطريقة التي مارس فيها حريته في التعبير لا تنتهك حقوق اﻵخرين أو سمعتهم، كما أنها لا تهدد اﻷمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو اﻵداب العامة.
    Es posible la restricción de ese derecho para amparar los derechos de los demás y para proteger la seguridad nacional o el orden público. UN وقد يخضع هذا الحق إلى قيود في حالة حماية حقوق الآخرين وفي حالة حماية الأمن القومي أو النظام العام.
    Se declara asimismo que estos derechos no podrán ser objeto de restricciones, salvo cuando éstas se hallen previstas en una ley de protección de la seguridad nacional o el orden público y que nadie podrá ser arbitrariamente privado del derecho a entrar en su propio país. UN كما تقضي بأن هذه الحقوق لا يمكن أن تخضع لقيود الا وفقا ﻷحكام اي قانون يسعى الى حماية اﻷمن الوطني أو النظام العام، وألا يحرم اي شخص تعسفا من حق العودة الى بلده.
    Toda restricción que pueda imponerse al derecho a la libertad de expresión tiene que estar prevista en una ley y considerarse necesaria para el respeto de los derechos o el renombre de terceros o para la protección de la seguridad nacional o el orden público. UN وأي قيود قد تُفرض على الحق في حرية التعبير يجب أن ينص عليها القانون وأن يُبرر لزومَها احترامُ حقوق الغير أو سمعتهم أو حماية الأمن الوطني أو النظام العام.
    La seguridad nacional o el orden público son motivos suficientes que abarcan todas las situaciones, incluidos los casos de terrorismo o de las personas condenadas por un delito o crimen particularmente grave, y que constituyen un peligro para la comunidad del Estado. UN لأن الأمن الوطني والنظام العام مبرران يكفيان لتغطية جميع الحالات، بما في ذلك حالات الإرهاب أو الأشخاص المدانين بجرائم خطيرة على وجه الخصوص، أو جرائم تشكل خطرا على مجتمع الدولة.
    Por otra parte, en la Ley de extranjería se reconocía la amenaza a la seguridad nacional o el orden público como motivo para denegar un permiso de residencia en Lituania. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقر قانون الأجانب بأن تهديد الأمن القومي أو النظام العام سبب كاف لرفض منح رخصة الإقامة في ليتوانيا.
    Se expresó la opinión de que la obligación de indicar las razones que justificaban la decisión de expulsar no deberían considerarse absolutas, especialmente cuando los motivos de la expulsión fueran la seguridad nacional o el orden público. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الالتزام ببيان الأسباب التي تبرر قرار الطرد لا ينبغي اعتباره التزاما مطلقا، لا سيما عندما يكون الأمن القومي أو النظام العام سببا للطرد.
    Dado que la disposición en cuestión se aplicaba también a los solicitantes de asilo, se denegaban automáticamente los permisos de residencia a las personas consideradas una amenaza para la seguridad nacional o el orden público, que eran susceptibles de ser deportadas. UN وبما أن هذا الحكم ينطبق أيضاً على ملتمسي اللجوء، فإن الذين يعتقد أنهم يشكلون تهديداً للأمن القومي أو النظام العام يحرمون تلقائياً من رخص الإقامة ويتعرضون لإجراءات الترحيل.
    El Estado Parte invoca el párrafo 3 del artículo 19 del Pacto, según el cual el derecho a la libertad de expresión puede estar sujeto a ciertas restricciones, entre otras para la protección de la seguridad nacional o el orden público. UN ٧-٤ وتستشهد الدولة الطرف بالفقرة ٣ من المادة ٩١ من العهد، التي تنص على أن الحق في حرية التعبير يجوز إخضاعه لبعض القيود، منها حماية اﻷمن القومي أو النظام العام.
    El Estado Parte invoca el párrafo 3 del artículo 19 del Pacto, según el cual el derecho a la libertad de expresión puede estar sujeto a ciertas restricciones, entre otras para la protección de la seguridad nacional o el orden público. UN ٧-٤ وتستشهد الدولة الطرف بالفقرة ٣ من المادة ٩١ من العهد، التي تنص على أن الحق في حرية التعبير يجوز إخضاعه لبعض القيود، منها حماية اﻷمن القومي أو النظام العام.
    En ese mismo contexto, el Servicio de Inteligencia Rumano puede proponer a las autoridades especializadas que incluyan en la lista de personas consideradas no gratas en Rumania los nombres de los individuos sobre los que existan datos fidedignos que indiquen que han realizado o se proponen realizar actividades que puedan poner en peligro la seguridad nacional o el orden público. UN وفي السياق نفسه، تستطيع دائرة الاستخبارات الرومانية أن تقترح على السلطات المختصة أن تدرج في قائمة الأشخاص الذين تعتبرهم رومانيا أشخاصا غير مرغوب فيهم أسماء الأفراد الذين تشير بيانات مؤكدة إلى أنهم قاموا أو يعتزمون القيام بأنشطة يمكن أن تهدد الأمن القومي أو النظام العام.
    El Estado Parte debe demostrar, además, que la prohibición de la asociación y el enjuiciamiento de una persona por su afiliación a ese tipo de organizaciones son en realidad necesarios para evitar un peligro real, y no sólo hipotético, para la seguridad nacional o el orden democrático y que la adopción de medidas menos intrusivas no bastaría para lograr este propósito. UN فعلى الدولة الطرف أن تقدم المزيد من البراهين على أن منع تكوين جمعيات وملاحقة الأفراد جنائيا لانتمائهم إلى تلك المنظمات هو في واقع الأمر ضروري لتجنب خطر حقيقي وليس افتراضي يهدد الأمن القومي أو النظام الديمقراطي وأن اتخاذ تدابير أقل تدخلا لن يكفي وحده لتحقيق هذا الغرض.
    Una referencia vaga y general a los intereses de la seguridad nacional o el orden público, sin que se explique y documente debidamente, no es suficiente para convencer al Grupo de Trabajo de que la restricción a la libertad de expresión mediante la privación de libertad era necesaria. UN ولا تكفي الإشارة المبهمة والعامة إلى مصالح الأمن الوطني أو النظام العام، دون توضيحها وتوثيقها على النحو الملائم، لإقناع الفريق العامل بضرورة فرض قيود على حرية التعبير عن طريق حرمان الفرد من حريته.
    La Convención sobre el Estatuto de los Apátridas dispone especial protección respecto de los apátridas que se hallen legítimamente presentes en el territorio del Estado, limitando los posibles motivos de su expulsión a los relacionados con la seguridad nacional o el orden público. UN وتمنح الاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية حماية خاصة لعديمي الجنسية الحاضرين بصورة قانونية في إقليم الدولة عن طريق حصر المسوغات الممكنة لطردهم فيما يتعلق منها بالأمن الوطني أو النظام العام.
    El derecho a manifestar la propia religión puede estar sujeto a limitaciones basadas en la seguridad nacional o el orden público, siempre que se cumplan plenamente los criterios de circunstancias suficientes y los principios de necesidad y proporcionalidad. UN والحق في إظهار الدين يمكن أن يخضع لقيود تفرض على أساس الأمن الوطني أو النظام العام بشرط استيفاء معايير وجود ظروف كافية ومبدئي الضرورة والتناسب، على النحو الكامل.
    De conformidad con el artículo 21 de la Ley de refugiados de 1996, es posible revocar el estatuto de refugiado de una persona que se encuentre en el Estado en calidad de refugiada y expulsarla posteriormente del Estado si su presencia en éste supone una amenaza para la seguridad nacional o el orden público. UN وقد يتم سحب مركز اللاجئ من شخص موجود داخل الدولة بصفة لاجئ بموجب الباب 21 من قانون اللاجئين لعام 1996 ويطرد بعد ذلك من الدولة إذا كان وجوده فيها يهدد الأمن الوطني أو النظام العام.
    Por consiguiente, el Comité considera que del conjunto de los hechos no se desprende que la restricción del derecho de los autores a salir del país haya sido necesaria para proteger la seguridad nacional o el orden público. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن الوقائع في مجملها لا تبين أن القيود المفروضة على حقوق صاحبي البلاغ فيما يتعلق بمغادرة البلد كانت ضرورية لحماية الأمن الوطني أو النظام العام.
    Por consiguiente, el Comité considera que del conjunto de los hechos no se desprende que la restricción del derecho de los autores a salir del país haya sido necesaria para proteger la seguridad nacional o el orden público. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن الوقائع في مجملها لا تبين أن القيود المفروضة على حقوق صاحبي البلاغ فيما يتعلق بمغادرة البلد كانت ضرورية لحماية الأمن الوطني أو النظام العام.
    Cada ciudadano tiene derecho a expresar libremente su opinión en forma verbal, por escrito o por los medios de difusión, siempre que no exceda los límites de la ley, ataque el honor de terceros, ofenda la moral pública o ponga en peligro la seguridad nacional o el orden público. UN فلكل مواطن حق التعبير عن رأيه بحرية تامة سواء بالقول أو الكتابة أو بالنشر في الصحف بشرط ألا يتجاوز حدود القانون ولا يكون من شأنه أن يمس بكرامة الأشخاص أو يخدش الآداب العامة أو يضر بالأمن الوطني والنظام العام.
    La violación del artículo 12 derivaba de que las restricciones a los viajes contra los denunciantes habían dejado de estar justificadas, al no representar una amenaza contra la seguridad nacional o el orden público una vez que Bélgica hubo concluido sin cargos la investigación y pedido al Comité que suprimiera sus nombres de la Lista. UN وقد رُئي أن انتهاك المادة 12 قد وقع لأن فرض القيود على سفر المدعين لم يعد له ما يبرره بعد أن ثبت أنهما لا يشكلان تهديدا للأمن القومي أو للنظام العام، فقد أنهت بلجيكا التحقيقات دون توجيه اتهامات لهما وتقدمت بالتماس إلى اللجنة لرفع اسميهما من القائمة.
    Además, no constituye ninguna amenaza para la seguridad nacional o el orden público y es improbable que se fugue. UN وهي لا تمثل، إضافة إلى هذا أي تهديد للأمن القومي أو السلامة العامة، وليس من المرجح هروبها.
    La libertad de expresión, que está garantizada por la Constitución, solo podrá estar sujeta a las restricciones previstas por la ley en interés de la seguridad nacional o el orden público o para proteger la salud o la moral públicas o los derechos y libertades de los demás. UN ولا يمكن إخضاع حرية التعبير، التي يكفلها الدستور، إلا لقيود يحددها القانون، لصيانة الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus