"nacional palestina de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية الفلسطينية
        
    Su posición y su solidaridad con el pueblo palestino en su justa lucha para ejercer sus derechos inalienables merece el más profundo agradecimiento de la Autoridad Nacional palestina, de la Organización de Liberación de Palestina y del pueblo palestino en su conjunto. UN وإن موقفها إلى جانب الشعب الفلسطيني في نضاله العادل لنَيل حقوقه غير القابلة للتصرف يحظى بالتقدير العالي لدى السلطة الوطنية الفلسطينية ومنظمة التحرير الفلسطينية والشعب الفلسطيني بأكمله.
    El portavoz añadió que se adoptó la decisión para evitar los intentos de la Autoridad Nacional Palestina de administrar las escuelas en el sector oriental de Jerusalén. UN وأضاف الناطق قائلا إن القرار اتخذ لقطع الطريق على المحاولات التي تقوم بها السلطة الوطنية الفلسطينية ﻹدارة المدارس في القدس الشرقية.
    Nuestro Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Igor Ivanov, estuvo en constante contacto con los dirigentes de la Autoridad Nacional Palestina, de Israel, de Egipto y de otro patrocinador del proceso de paz, los Estados Unidos. UN وكان السيد إيغور إيفانوف، وزير الخارجية، على اتصال مستمر مع قادة السلطة الوطنية الفلسطينية وإسرائيل ومصر، فضلا عن مع راع آخر لعملية السلام هو الولايات المتحدة.
    El Pakistán aplaude la decisión de la Autoridad Nacional Palestina de celebrar elecciones el 9 de enero de 2005. UN وترحب باكستان بقرار السلطة الوطنية الفلسطينية إجراء الانتخابات في 9 كانون الثاني/يناير 2005.
    Reafirmando la importancia de la obligación de que los Estados Miembros paguen sus contribuciones en apoyo del presupuesto de la Autoridad Nacional Palestina de conformidad con las resoluciones aprobadas por las Cumbres árabes celebradas en Beirut, Sharm el-Sheikh y Túnez, UN وإذ يؤكد على أهمية الالتزام بسداد المساهمات المتوجبة على الدول الأعضاء في دعم موازنة السلطة الوطنية الفلسطينية وفقاً لقرارات القمم العربية في بيروت وشرم الشيخ وتونس،
    Por último, Israel debe ceder el control de la Zona C a la Autoridad Nacional Palestina, de conformidad con los Acuerdos de Oslo. UN وينبغي لإسرائيل، في نهاية المطاف، أن تتنازل عن سيطرتها على المنطقة جيم إلى السلطة الوطنية الفلسطينية وفقاً لاتفاقات أوسلو.
    En enero de 2001 se desarrolló una misión de evaluación posterior a la ejecución del proyecto para calcular los efectos de la asistencia prestada hasta la fecha y en respuesta a la petición de la Autoridad Nacional Palestina de una prórroga del proyecto hasta fines de 2001. UN جرت بعثة للتقييم في كانون الثاني/يناير 2001 بعد مرحلة التنفيذ لاستبانة آثار المساعدة التي قدمت حتى الآن وللاستجابة لطلب السلطة الوطنية الفلسطينية بتمديد المشروع حتى نهاية عام 2001.
    2. Invitar a los Estados árabes a que sigan apoyando el presupuesto de la Autoridad Nacional Palestina de conformidad con las resoluciones aprobadas con ese fin en anteriores reuniones en la Cumbre árabes, mediante los mismos mecanismos, durante un período de seis meses contados desde el 1° de abril de 2005; UN دعوة الدول العربية إلى الاستمرار في دعم موازنة السلطة الوطنية الفلسطينية وفق ما قررته القمم العربية السابقة وبنفس الآليات، ولمدة ستة أشهر تبدأ من 1/4/2005.
    Esos fondos, que ascienden a 50 millones de dólares de los EE.UU., son recaudados por Israel, la Potencia ocupante, en concepto de ingresos fiscales y aduaneros en nombre de la Autoridad Nacional Palestina de conformidad con el protocolo económico firmado por ambas partes en 1994 en París. UN وهذه الأموال التي تبلغ 50 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، تجبيها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من الرسوم الجمركية والضرائب نيابة عن السلطة الوطنية الفلسطينية بموجب بروتوكول اقتصادي وقعه الجانبان في باريس سنة 1994.
    3. Pedir a los Estados árabes que sigan contribuyendo al presupuesto de la Autoridad Nacional Palestina de conformidad con las resoluciones de las Cumbres anteriores de la Liga, durante un período de un año a partir del 1 de abril de 2008; UN 3 - دعوة الدول العربية إلى الاستمرار في دعم موازنة السلطة الوطنية الفلسطينية وفقا لما أقرته القمم العربية السابقة لمدة سنة تبدأ من 1/4/2008.
    Esa situación no solo constituye una violación flagrante del derecho internacional y de las convenciones internacionales, sino que también es una forma de castigo colectivo impuesto al pueblo palestino y menoscaba la capacidad de la Autoridad Nacional Palestina de cumplir sus obligaciones respecto de los funcionarios públicos, así como del sector privado. UN ولا تشكل هذه الحالة انتهاكا صارخا للقانون الدولي والاتفاقيات الدولية فحسب، بل هي أيضا شكل من أشكال العقاب الجماعي للشعب الفلسطيني، وتقوض قدرة السلطة الوطنية الفلسطينية على الوفاء بالتــزاماتهـا تجــاه العاملين فــي القطـــاع العام وكذلك في القطاع الخاص.
    Al respecto, la firma en Washington el 28 de septiembre de 1995 del Acuerdo Provisional sobre la ampliación de la autonomía a las ciudades y territorios de la Ribera Occidental, en aplicación de la segunda etapa de ejecución de la Declaración de Principios, confirma la voluntad del Gobierno de Israel y de la Autoridad Nacional Palestina de lograr su objetivo de paz. UN وفي هذا الصدد، فإن التوقيع يوم ٢٨ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥ في واشنطون على الاتفاق المؤقت بشأن مد نطاق الحكم الذاتي إلى مدن وأراضي الضفة الغربية، في تنفيذ المرحلة الثانية من تطبيق إعلان المبادئ، يؤكد سعي الحكومة الاسرائيلية والسلطة الوطنية الفلسطينية إلى تحقيق هدفهما من أجل السلام.
    14. En noviembre de 1994 se alcanzó un importante hito del Programa al hacerse entrega oficial a la Autoridad Nacional Palestina de la planta de procesamiento de frutas cítricas, financiada conjuntamente por el Gobierno de Italia y el PNUD por un monto de 12 millones de dólares. UN ١٤ - وتحقق أحد منجزات البرنامج الهامة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، عندما تم رسميا تسليم مصنع تجهيز الموالح، الذي بلغت تكاليفه ١٢ مليون دولار بتمويل مشترك من حكومة ايطاليا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى السلطة الوطنية الفلسطينية.
    14. En noviembre de 1994 se alcanzó un importante hito del Programa al hacerse entrega oficial a la Autoridad Nacional Palestina de la planta de procesamiento de frutas cítricas, financiada conjuntamente por el Gobierno de Italia y el PNUD por un monto de 12 millones de dólares. UN ١٤ - وتحقق أحد منجزات البرنامج الهامة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، عندما تم رسميا تسليم مصنع تجهيز الموالح، الذي بلغت تكاليفه ١٢ مليون دولار بتمويل مشترك من حكومة ايطاليا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى السلطة الوطنية الفلسطينية.
    14. Afirmar el compromiso de los Estados Árabes de seguir prestando apoyo financiero al presupuesto de la Autoridad Nacional Palestina de conformidad con las decisiones pertinentes adoptadas por el Consejo, la última de las cuales fue la decisión tomada en la Cumbre de Jartum (2006); UN 14 - تأكيد التزام الدول العربية بمواصلة توفير الدعم المالي لموازنة السلطة الوطنية الفلسطينية وفقا لقرارات المجلس ذات الصلة وآخرها قرار قمة الخرطوم (2006)؛
    Desde la iniciación de la Intifada de Al-Aqsa en septiembre de 2000, Israel volvió a ocupar muchas de las zonas asignadas a la Autoridad Nacional Palestina de conformidad con los acuerdos firmados por el Gobierno de Israel con la OLP y la Autoridad Nacional Palestina. UN ولدى اندلاع انتفاضة الأقصى في أيلول/سبتمبر 2000، احتلت إسرائيل من جديد العديد من المناطق المحددة للسلطة الوطنية الفلسطينية وفقا للاتفاقات التي وقعتها حكومة إسرائيل مع منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Habida cuenta de las difíciles circunstancias económicas y financieras que atraviesa el pueblo palestino, los Jefes de Estado y de Gobierno árabes han encargado al Consejo Supremo de ambos fondos que dé respuesta positiva a la petición de la Autoridad Nacional Palestina de que se desembolse la suma adicional requerida, que asciende a 180 millones de dólares, para apoyar el presupuesto de la Autoridad Palestina durante los próximos seis meses. UN وبالنظر للظروف المالية والاقتصادية الصعبة التي يعيشها الشعب الفلسطيني، يكلفون المجلس الأعلى للصندوقين الاستجابة لطلب السلطة الوطنية الفلسطينية بصرف المبلغ الإضافي المطلوب والبالغ (180 مليون دولار) لدعم ميزانية السلطة للأشهر الستة القادمة.
    :: Reafirmamos nuestro compromiso de que se mantenga el apoyo financiero a la Autoridad Nacional Palestina de conformidad con el mecanismo adoptado en la reunión en la Cumbre de Beirut (2002), así como la contribución a los recursos del Fondo Al-Aqsa y al Fondo Intifada Al-Quds para fortalecer la economía palestina, acentuar su capacidad autóctona y liberarla de la dependencia respecto de la economía de Israel. UN - نؤكد التزامنا بمواصلة تقديم الدعم المالي للسلطة الوطنية الفلسطينية وفقاً للآلية المقررة في قمة بيروت (2002) ومواصلة الإسهام في دعم موارد صندوقي الأقصى وانتفاضة القدس، تمكيناً للاقتصاد الفلسطيني وتعزيزاً لقدراته الذاتية وفك ارتهانه بالاقتصاد الإسرائيلي.
    Subrayando la importancia de saldar las contribuciones establecidas para los Estados miembros a fin de apoyar el presupuesto de la Autoridad Nacional Palestina de acuerdo con las resoluciones de las cumbres árabes de Beirut (2002), Sharm el-Sheikh (2003), Túnez (2004), Argel (2005) y Jartum (2006), UN وإذ يؤكد على أهمية الالتزام بسداد المساهمات المتوجبة على الدول الأعضاء في دعم موازنة السلطة الوطنية الفلسطينية وفقًا لقرارات القمم العربية في بيروت (2002)، وشرم الشيخ (2003)، وتونس (2004)، والجزائر (2005)، والخرطوم (2006)،
    Afirmando la importancia de que los Estados Miembros abonen las aportaciones necesarias para contribuir al presupuesto de la Autoridad Nacional Palestina de conformidad con las resoluciones de las Cumbres de la Liga de Beirut (2002), Sharm el-Sheikh (2003), Túnez (2004), Argel (2005), Jartum (2006) y Riad (2007), UN - وإذ يؤكد على أهمية الالتزام بسداد المساهمات المتوجبة على الدول الأعضاء في دعم موازنة السلطة الوطنية الفلسطينية وفقا لقرارات القمم العربية في بيروت (2002)، وشرم الشيخ (2003)، وتونس (2004)، والجزائر (2005)، والخرطوم (2006)، والرياض (2007)،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus