"nacional palestina en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية الفلسطينية في
        
    • الوطني الفلسطيني في
        
    • الوطنية الفلسطينية من
        
    La instalación de la administración de la Autoridad Nacional Palestina en Jericó nos dio grandes esperanzas de un futuro pacífico. UN إن إنشاء إدارة السلطة الوطنية الفلسطينية في أريحا أعطانا أملا كبيرا في مستقبل سلمي.
    Un ejemplo ilustrativo sería el de Israel y la Autoridad Nacional Palestina en determinados países. UN ومن أمثلة ذلك إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية في بعض البلدان.
    Declaramos nuestro apoyo a la posición adoptada por la Autoridad Nacional Palestina en las negociaciones directas con los israelíes. UN إننا نؤكد على دعمنا لموقف السلطة الوطنية الفلسطينية في المفاوضات المباشرة مع الحكومة الإسرائيلية.
    Los Estados del CCG estamos convencidos de que el éxito de la Autoridad Nacional Palestina en la ejecución de la Declaración de Principios depende del apoyo que reciba del pueblo palestino, así como del respaldo político y económico que le otorgue la comunidad internacional. UN إننا في مجلس التعاون لدول الخليج العربية على اقتناع تام بأن نجاح السلطة الوطنية الفلسطينية في تنفيذ إعلان المبادئ، بقدر مــا يعتمـــد على سواعد أشقائنا أبناء الشعب الفلسطيني، يعتمد أيضا على الدعم المادي والمعنوي من أعضــــاء اﻷسرة الدولية.
    Desde esa óptica, Argelia se alegra por la concertación de un acuerdo relativo a la ampliación de la autonomía Nacional Palestina en la Ribera Occidental, que es un nuevo paso positivo, por lo que reclamamos se ponga totalmente en práctica. UN وفي هذا السياق تحيي الجزائر إبرام الاتفاق حول توسيع سلطة الحكم الذاتي الوطني الفلسطيني في الضفة الغربية باعتبارها خطوة جديدة وإيجابية، وتدعو إلى تجسيده كاملا.
    Además, quisiéramos instar a las facciones palestinas a que se esfuercen más por promover la reconciliación nacional y se aglutinen para apoyar a la Autoridad Nacional Palestina en favor de un Gobierno de unidad nacional y de la futura condición de Estado. UN علاوة على ذلك، نناشد الفصائل الفلسطينية بذل جهود أكبر نحو المصالحة الوطنية والوقوف خلف السلطة الوطنية الفلسطينية من أجل حكومة وحدة وطنية وبلوغ هدف تحقيق الدولة مستقبلا.
    Tomando nota con sumo interés del papel desempeñado por la Autoridad Nacional Palestina en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental para mejorar las condiciones de vida del pueblo palestino y reconstruir la economía nacional palestina, UN وإذ يلاحظ باهتمام بالغ الجهود التي تبذلها السلطة الوطنية الفلسطينية في قطاع غزة والضفة الغربية من أجل تحسين الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني وإعادة ترميم الاقتصاد الوطني الفلسطيني،
    También instamos a que se preste a poyo a la Autoridad Nacional Palestina en sus esfuerzos auténticos por mantener la tregua y ocuparse firmemente de cualquier violación de la misma o de la cesación del fuego. UN كما نحث على ضرورة دعم جهود السلطة الوطنية الفلسطينية في مساعيها الصادقة للمحافظة على الهدنة والتعامل بحزم مع أية انتهاكات لها ولوقف إطلاق النار.
    Ello llevó a la creación de la Autoridad Nacional Palestina en el territorio palestino ocupado y a todos los acuerdos subsiguientes, como los acuerdos de la Plantación Wye y de Taba. UN وأدى ذلك إلى قيام السلطة الوطنية الفلسطينية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وجميع الاتفاقات التي ترتبت عليها، مثل اتفاق مزرعة واي واتفاقات طابا.
    Tomando nota con sumo interés de los esfuerzos de la Autoridad Nacional Palestina en la Franja de Gaza y la Margen Occidental para mejorar las condiciones de vida del pueblo palestino y reconstruir la economía nacional palestina; UN وإذ يتابع باهتمام بالغ جهود السلطة الوطنية الفلسطينية في قطاع غزة والضفة الغربية لتحسين الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني وإعادة بناء الاقتصاد الوطني الفلسطيني،
    Esta política se intensificó después de la toma de las instituciones de la Autoridad Nacional Palestina en Gaza por Hamas el 12 de junio de 2007. UN وقد اشتدت هذه السياسة بعد استيلاء حركة حماس على مؤسسات السلطة الوطنية الفلسطينية في غزة في 12 حزيران/يونيه 2007.
    Ghassan Farmand y Yasser Amouri, en calidad de miembros, se creó con el objeto de investigar las violaciones de los derechos humanos y las libertades cometidas por la Autoridad Nacional Palestina en la Ribera Occidental y por la autoridad de facto en la Franja de Gaza. UN غسان فرمند، و د. ياسر العموري، وذلك للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وحرياته المرتكبة من قبل السلطة الوطنية الفلسطينية في الضفة الغربية، والسلطة القائمة في قطاع غزة.
    Esto se debe, por una parte, a la renuencia de algunos países donantes a cumplir sus obligaciones financieras para con la Autoridad Nacional Palestina en el plazo especificado. UN ويعود هذا من ناحية إلى إحجام بعض الدول المانحة عن الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه السلطة الوطنية الفلسطينية في الإطار الزمني المحدد.
    En este sentido, desde que se creara la Autoridad Nacional Palestina en 1994, se ha conseguido un incremento del 19% en la tasa bruta de matriculación en la enseñanza primaria. UN وفي هذا الصدد، منذ إنشاء السلطة الوطنية الفلسطينية في عام 1994 كانت هناك زيادة في نسبة الالتحاق الإجمالية بالتعليم الابتدائي بمعدل 19 في المائة.
    El 26 de junio, el Alcalde de Jerusalén, Ehud Olmert, anunció que en los próximos días cerraría Orient House, porque servía de base a la Autoridad Nacional Palestina en Jerusalén. UN ١٠٢ - وفي ٢٦ حزيران/يونيه، أعلــن رئيس بلديــة القدس ايهود اولميرث، أنه سيغلق بيت الشرق " Orient House " في اﻷيام القادمة، ﻷنه أصبح قاعدة للسلطة الوطنية الفلسطينية في القدس.
    Mi delegación hace también un llamamiento a la comunidad internacional, y especialmente a las Naciones Unidas, para que proporcionen asistencia urgente a la Autoridad Nacional Palestina en sus empeños por reconstruir la economía palestina y consolidar su control sobre las zonas liberadas. UN ويناشد وفد بلدي أيضا المجتمع الدولي، ولا سيما اﻷمم المتحدة، أن يوفر المساعدة العاجلة للسلطة الوطنية الفلسطينية في الجهود التي تبذلها من أجل إعادة بناء الاقتصاد الفلسطيني وتوطيد سلطتها على المناطق المحررة.
    Para terminar, los Emiratos Árabes Unidos reiteran su apoyo a la Autoridad Nacional Palestina en su afán por lograr las aspiraciones de su pueblo en pro del ejercicio de sus derechos nacionales legítimos e inalienables, entre ellos el derecho a regresar a su patria, el derecho a gozar de la libre determinación y el derecho a establecer un Estado independiente en la totalidad de su patria, con Al-Quds como su capital. UN وختاما، إن دولة اﻹمارات العربية المتحدة تجدد دعمها للسلطة الوطنية الفلسطينية في تحقيقها لتطلعات شعبها في ممارسة حقوقه الوطنية المشروعة غير القابلة للتصرف بما في ذلك حقه في العودة وتقرير المصير وإنشاء دولته المستقلة على كامل وطنه وعاصمته القدس.
    Tomando nota con sumo interés del papel desempeñado por la Autoridad Nacional Palestina en las regiones autónomas de la Faja de Gaza y la Ribera Occidental para mejorar las condiciones de vida del pueblo palestino y reconstruir la economía nacional, UN وإذ يلاحظ باهتمام شديد الدور الذي تضطلع به السلطة الوطنية الفلسطينية في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة والضفة الغربية من أجل تحسين الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني وإعادة ترميم الاقتصاد الوطني الفلسطيني،
    Tomando nota con sumo interés del papel desempeñado por la Autoridad Nacional Palestina en las regiones autónomas de la Faja de Gaza y la Ribera Occidental para mejorar las condiciones de vida del pueblo palestino y reconstruir la economía nacional, UN وإذ يلاحظ باهتمام شديد الدور الذي تضطلع به السلطة الوطنية الفلسطينية في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة والضفة الغربية من أجل تحسين الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني وإعادة ترميم الاقتصاد الوطني الفلسطيني،
    Es preciso ayudar a la Autoridad Nacional Palestina en su labor y revitalizar y aplicar plenamente la hoja de ruta con miras a asegurar la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados y el establecimiento de un Estado palestino independiente que viva junto a Israel en paz y seguridad. UN وينبغي مساعدة السلطة الوطنية الفلسطينية في أعمالها وينبغي إحياء خريطة الطريق وتنفيذها تنفيذاً كاملاً بهدف تحقيق الانسحاب الإسرائيلي من جميع الأراضي العربية المحتلة وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Al mismo tiempo, las fuerzas de ocupación israelíes llevaron a cabo otros ataques en Gaza, incluso con disparos de misiles desde buques de guerra israelíes contra el cuartel general del Presidente Arafat en la ciudad y un ataque contra un edificio de la guardia Nacional Palestina en Khan Yunis. UN وفي الوقت ذاته، شنت قوات الاحتلال الإسرائيلية هجمات أخرى في غزة، شملت قصف مقر الرئيس عرفات في المدينة بالقذائف عن طريق البحر وهجوم على مبنى الحرس الوطني الفلسطيني في خان يونس.
    La Unión Europea toma nota de la dimisión del Primer Ministro palestino, Mahmoud Abbas, y desea reiterar su apoyo a la Autoridad Nacional Palestina en sus esfuerzos por reactivar el proceso de paz en el marco de la hoja de ruta del Cuarteto. UN ويحيط الاتحاد الأوروبي علما باستقالة محمود عباس رئيس الوزراء الفلسطيني ويود أن يكرر تأكيد تأييده للجهود التي تبذلها السلطة الوطنية الفلسطينية من أجل تنشيط عملية السلام ضمن إطار خريطة الطريق لمجموعة الأربعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus