"nacional para garantizar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطني لضمان
        
    • الوطنية لضمان
        
    • وطنية لضمان
        
    • الوطني لكفالة
        
    • الوطنية لتحقيق
        
    • وطني لضمان
        
    • وطنية لكفالة
        
    • القطري لكفالة
        
    • الوطني من أجل ضمان
        
    • الوطني من أجل كفالة
        
    • وطنية تكفل لهم
        
    • الوطني بما يضمن
        
    Afirmando que debe darse prioridad a la elaboración de arreglos adecuados en el plano nacional para garantizar la aplicación efectiva de las normas internacionales en materia de derechos humanos, UN وإذ تؤكد وجوب منح اﻷولوية لوضع ترتيبات ملائمة على الصعيد الوطني لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    Afirmando que debe darse prioridad a la elaboración de arreglos adecuados en el plano nacional para garantizar la aplicación efectiva de las normas internacionales en materia de derechos humanos, UN وإذ تؤكد وجوب منح اﻷولوية لوضع ترتيبات ملائمة على الصعيد الوطني لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    Varias Partes indicaron que estaban creando capacidad institucional nacional para garantizar la continuidad de las actividades iniciadas en el marco del proceso de comunicaciones nacionales. UN وأشارت عدة أطراف إلى بناء القدرة المؤسسية الوطنية لضمان استمرار الأنشطة المضطلع بها في إطار عملية الإبلاغ الوطنية.
    ii) Elaboración de un plan estratégico nacional para garantizar la seguridad y el trato humano en las instituciones penitenciaras de Libia UN ' 2` وضع خطة استراتيجية وطنية لضمان السلامة والأمن والمعاملة الإنسانية في قطاع الإصلاحيات في ليبيا
    - A examinar su legislación nacional para garantizar el libre intercambio de informaciones concretamente en relación con la financiación de actividades terroristas; UN - النظر في قانونها الوطني لكفالة عدم وجود عقبات تحول دون تبادل المعلومات، وخاصة فيما يتصل بتمويل الأنشطة الإرهابية؛
    Instó a que los Estados lograran mayores progresos en el plano nacional para garantizar la rendición de cuentas y disuadir de nuevas violaciones. UN ودعت الدول إلى إحراز المزيد من التقدم على الصعيد الوطني لضمان المساءلة وردع أي انتهاكات أخرى.
    En la adición 5 del presente informe se ha tratado también de exponer las estrategias de protección aplicadas a nivel nacional para garantizar la seguridad de los defensores de los derechos humanos y para asegurar un entorno propicio para su trabajo. UN وفي الإضافة 5 لهذا التقرير، حاولت كذلك تحديد استراتيجيات الحماية المنفذة على الصعيد الوطني لضمان أمن المدافعين عن حقوق الإنسان ولتأمين بيئة مواتية لعملهم.
    La labor para tal fin debe desarrollarse en tres frentes distintos. Primero, se necesita establecer mecanismos de supervisión y fiscalización bajo la dirección de un órgano de supervisión reconocido en el plano nacional para garantizar una alta calidad de la aplicación de las NIA. UN وينبغي للعمل المتصل بذلك أن يجري على ثلاث جبهات مختلفة أولها الحاجة إلى إنشاء آليات رصد وإنفاذ فعالة تديرها هيئة رقابة معترف بها على المستوى الوطني لضمان جودة تطبيق المعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    La incorporación de una perspectiva de género es una prioridad del Gobierno de Malta y se ha reforzado en el programa nacional para garantizar la igualdad de oportunidades en la elaboración, aplicación, análisis y supervisión de todas las leyes, políticas y programas del país. UN كما أن مراعاة المنظور الجنساني يمثل أولوية لحكومته وتم تعزيزه في إطار جدول الأعمال الوطني لضمان تكافؤ الفرص في تطوير جميع قوانينها وسياساتها وبرامجها وتطبيقها وتحليلها ورصدها.
    Esos instrumentos deben ser considerados como un complemento viable y un refuerzo de las medidas adoptadas a nivel nacional para garantizar la rendición de cuentas. UN وينبغي أن ينظر إلى هذه الأدوات بوصفها عناصر مكملة ومعزِّزة قابلة للتطبيق للخطوات المتخذة على الصعيد الوطني لضمان المساءلة.
    El 2 de junio de 2010 se aprobó el programa nacional para garantizar la seguridad de la información en el período 2010-2015. UN وقد اعتُمد البرنامج الوطني لضمان أمن المعلومات للفترة 2010-2015 في 2 حزيران/يونيه 2010.
    El Plan nacional para garantizar los Derechos del Niño y el Adolescente ha hecho especial hincapié en la forma de abordar esos problemas. UN وتركز الخطة الوطنية لضمان حقوق الطفل والمراهق تركيزاً خاصاً على معالجة هذه الشواغل.
    Además, los Estados deben tratar de fortalecer sus marcos jurídicos y la capacidad nacional para garantizar el respeto de los derechos de todos los migrantes. UN وينبغي للدول أيضا أن تعزز أطرها القانونية وقدرتها الوطنية لضمان احترام حقوق جميع المهاجرين.
    Debería armonizarse la legislación nacional para garantizar que sus disposiciones sean coherentes y claras. UN وينبغي مواءمة القوانين الوطنية لضمان الاتساق والوضوح.
    El Plan de acción nacional para garantizar la igualdad de derechos de la mujer fue preparado por representantes del Parlamento, de los ministerios y administraciones y de las organizaciones sociales. UN وأعدت خطة عمل وطنية لضمان المساواة للمرأة، بمشاركة ممثلين عن البرلمان والوزارات والجمعيات.
    Kuwait había establecido un plan de trabajo nacional para garantizar la igualdad entre los géneros, de conformidad con las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN ووضعت الكويت خطة عمل وطنية لضمان تحقيق المساواة بين الجنسين بما يتفق مع توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Se ha hecho hincapié en las actividades básicas necesarias en el plano nacional para garantizar la protección efectiva de los derechos humanos. UN فقد شدد على أنشطة إرساء الأساس اللازم على الصعيد الوطني لكفالة تفعيل حماية حقوق الإنسان.
    1.3 Mecanismo nacional para garantizar la igualdad de derechos de mujeres y hombres UN 1-3 الآلية الوطنية لتحقيق المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل
    Estamos promulgando legislación nacional para garantizar el cumplimiento eficaz de nuestras obligaciones de conformidad con ese documento. UN ونعمل على إعداد تشريع وطني لضمان التنفيذ الفعال لالتزاماتنا بموجب هذه الوثيقة.
    En lo que respecta a la seguridad nuclear tecnológica y física, el Irán ha establecido en virtud de su Ley de Protección contra la Radiación un órgano normativo nacional para garantizar la seguridad tecnológica y física de sus instalaciones nucleares con fines pacíficos. UN وفيما يتعلق بالسلامة والأمن النوويين، أنشأت إيران، بموجب قانونها بشأن الحماية من الإشعاع، هيئة تنظيمية وطنية لكفالة سلامة وأمن مرافقها النووية السلمية.
    El creciente interés por incorporar e integrar la comunicación para el desarrollo en las actividades generales de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas debería materializarse en acciones concretas a nivel nacional para garantizar que la comunicación para el desarrollo esté en una buena posición y tenga suficientes recursos en los programas del sistema de las Naciones Unidas. UN 95 - من الضروري ترجمة الاهتمام المتزايد بتعميم وإدماج الاتصال لأغراض التنمية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى إجراءات ملموسة على الصعيد القطري لكفالة أن يتبوأ الاتصال لأغراض التنمية موقعا جيدا ضمن برامج منظومة الأمم المتحدة وأن يُرصد له ما يكفي من الموارد.
    Ello estimularía a los Estados a cooperar más estrechamente con el Comité y hacer, por tanto, necesarios cambios en el plano nacional para garantizar que el derecho a la alimentación se convierta en realidad. UN وهذا سوف يشجع الدول على التعاون تعاوناً أوثق مع اللجنة وبالتالي إجراء التغييرات الضرورية على المستوى الوطني من أجل ضمان تحويل الحق في الغذاء إلى حقيقة واقعة.
    El 28 de junio de 2011 el Estado parte reiteró sus observaciones anteriores y explicó que modificaría su legislación nacional para garantizar los principios consagrados en el artículo 14 del Pacto y otras obligaciones convencionales. UN وفي 28 حزيران/يونيه 2011، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة وأوضحت أنها ستعدّل تشريعها الوطني من أجل كفالة المبادئ المكرّسة في المادة 14 من العهد والتزامات أخرى منبثقة عن معاهدات.
    b) Continúe sus esfuerzos para garantizar el acceso a las urnas electorales de las personas con discapacidad institucionalizadas mediante, por ejemplo, el diseño e implementación de un plan nacional para garantizar el ejercicio del derecho a la participación política (CRPD/C/ARG/Q/1/Add.1, párr. 249) u otras soluciones alternativas. UN (ب) أن تواصل بذل جهودها لتكفل لذوي الإعاقة المودَعين في مؤسسات الرعاية حق الاقتراع، بسبل منها، على سبيل المثال، تصميم وتنفيذ خطة وطنية تكفل لهم ممارسة حق المشاركة السياسية (CRPD/C/ARG/Q/1/Add.1، الفقرة 249) أو أي حلول أخرى بديلة.
    Seguir trabajando en el desarrollo del sistema de educación nacional para garantizar el acceso a una educación gratuita de calidad (Belarús). UN مواصلة العمل على تطوير نظام التعليم الوطني بما يضمن الحصول على تعليم جيد ومجاني (بيلاروس).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus