"nacional para la defensa de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطني للدفاع عن حقوق
        
    • الوطنية للدفاع عن حقوق
        
    • وطني للدفاع عن حقوق
        
    Añadía que el Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos también podría desempeñar un papel importante en la investigación, en el marco de sus responsabilidades dimanantes de la Constitución. UN وأضفت أن المجلس الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان يمكنه أيضا أن يقوم بدور هام في هذا التحقيق، في إطار مسؤولياته الدستورية.
    Además, las designaciones cuentan con la aprobación del Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الترشيحين يحظيان بموافقة المحامي الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    En la esfera de los derechos humanos, la oficina de la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos sigue viéndose afectada debido a una financiación insuficiente. UN وفــي ميــدان حقوق اﻹنسان، لا يزال مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان متعثرا في عمله لعدم كفايــة التمويــل.
    En este contexto, me preocupan en particular las repetidas amenazas de muerte recibidas por la Procuradora Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos. UN وفي هذا الشأن، يساورني القلق البالغ إزاء تكرار ما تلقته المستشارة الوطنية للدفاع عن حقوق اﻹنسان من تهديدات بالقتل.
    La Unión Europea atribuye una importancia especial a la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos, que debe seguir consolidándose para convertirse en una institución de competencia nacional, eficaz, profesional e independiente. UN ويولي الاتحاد اﻷوروبي أهمية خاصة لمكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، الذي يجب أن يستمر تعزيزه حتى يصبح مؤسسة وطنية ذات اعتبار: مؤسسة تتسم بالكفاءة وروح الاحتراف والاستقلال.
    La participación del Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos y del Director de la División de Derechos Humanos de ONUSAL será sin perjuicio de las responsabilidades que dimanan de sus respectivos mandatos, por virtud de la Constitución de El Salvador y del Acuerdo de San José, respectivamente. UN وتكون مشاركة المحامي الوطني للدفاع عن حقوق الانسان ومدير شعبة حقوق الانسان التابعة للبعثة دون مساس بولايتهما بموجب دستور السلفادور واتفاق سان خوسيه، على التوالي.
    El Grupo quedó formado por el Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos, el Director de la División de Derechos Humanos de la ONUSAL y dos representantes del Gobierno de El Salvador, designados por el entonces Presidente Cristiani. UN وضم الفريق المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وممثلين لحكومة السلفادور رشحهما الرئيس كريستياني رئيس الجمهورية في ذلك الحين.
    Además del informe, el Grupo Conjunto ha entregado a las autoridades de El Salvador, al Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos y a la ONUSAL un Anexo Reservado de pruebas que exigen una investigación más profunda. UN وفضلا عن هذا التقرير، رفع الفريق المشترك إلى السلطات السلفادورية والمحامي الوطني للدفاع عن حقوق الانسان وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور ملحقا سريا باﻷدلة التي تتطلب مزيدا من التحقيق.
    El Grupo quedó formado por el Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos, el Director de la División de Derechos Humanos de la ONUSAL y dos representantes del Gobierno de El Salvador, designados por el entonces Presidente Cristiani. UN وضم الفريق المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وممثلين لحكومة السلفادور رشحهما الرئيس كريستياني رئيس الجمهورية في ذلك الحين.
    Se estableció un mecanismo para la verificación conjunta de las violaciones de los derechos humanos con la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos, conjuntamente con un programa de capacitación y especialización para funcionarios de la Procuraduría. UN وتم إنشاء آلية للتحقق المشترك من انتهاكات حقوق اﻹنسان مع المجلس الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان باﻹضافة إلى وضع برنامج للتدريب والتخصص لموظفي ذلك المجلس.
    La importancia de la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos ha aumentado considerablemente desde que se eligió una nueva Procuradora en marzo de 1995. UN ١٢ - تحسنت صورة مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان تحسنا ملحوظا منذ انتخاب أمين جديد للمظالم في آذار/مارس ١٩٩٥.
    A pesar de sus primeros logros, el Inspector General no ha demostrado mayor capacidad para solucionar con un criterio creativo los problemas que enfrenta la Policía Nacional Civil, y aún no ha forjado vínculos apropiados con la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos. UN وبالرغم من بداية تبشر بالخير، لم يبد المفتش العام قدرة تذكر على الاستجابة بصورة مبتكرة للمشاكل التي تواجه الشرطة المدنية الوطنية ولم يُقِم بعد صلات كافية مع المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    También elogié la labor de la oficina del Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos y pedí el apoyo nacional e internacional en esta decisiva etapa de su consolidación. UN وأثنيت أيضا على عمل مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، ودعوت الى توفير الدعم الوطني والدولي في هذه المرحلة الحاسمة من توطيد وضعه.
    En ese sentido, el desarrollo de la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos, la consolidación de la Policía Nacional Civil y la presencia de una Corte Suprema de Justicia independiente constituyen grandes logros. UN ومن المنجزات الرئيسية التي حققت في هذا الصدد استحداث منصب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان وتعزيز الشرطة المدنية الوطنية، وإيجاد محكمة عدل عليا مستقلة.
    En El Salvador el PNUD prestó apoyo a la Oficina del Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos, la Policía Civil Nacional y la Academia de Policía para la Seguridad Pública, así como para la reestructuración del sistema electoral. UN وفي السلفادور وفر البرنامج اﻹنمائي الدعم لمكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، والشرطة المدنية الوطنية، وأكاديمية شرطة اﻷمن العام، ولعملية إعادة تشكيل النظام الانتخابي.
    Así, la ONUSAL apoya activamente al Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos en su intento de mejorar la capacidad de investigación de su Procuraduría y de establecer oficinas regionales para atender a las necesidades de toda la población salvadoreña. UN وبالتالي، فإن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور تدعم بصورة نشطة المجلس الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان في جهوده لتحسين القدرة الاستقصائية لمكتبه، وﻹنشاء مكاتب إقليمية من أجل تغطية احتياجات الشعب السلفادوري برمته.
    En consultas ulteriores se convino en que los miembros del Grupo Conjunto serían dos representantes independientes del Gobierno de El Salvador designados por el Presidente de la República, el Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos y el Director de la División de Derechos Humanos de la ONUSAL. UN وفي المشاورات التي جرت في وقت لاحق، تم الاتفاق على أن تتألف عضوية الفريق من ممثلين مستقلين لحكومة السلفادور يرشحهما رئيس الجمهورية، والمحامي الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Asociación Nacional para la Defensa de los Derechos de los Migrantes y de la Mujer UN الجمعية الوطنية للدفاع عن حقوق المهاجرين والمرأة
    Asociación Nacional para la Defensa de los Derechos de los Migrantes y de la Mujer UN الجمعية الوطنية للدفاع عن حقوق المهاجرين والمرأة
    En el país se ha implementado con la Dirección Nacional para la Defensa de los Derechos de los Pueblos Indígenas y la Dirección Nacional de Educación Intercultural Bilingüe. UN وقد طُبقت هذه المرحلة في إكوادور بالتعاون مع الإدارة الوطنية للدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية والإدارة الوطنية للتعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة.
    El desarrollo de la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos, la consolidación de la Policía Nacional Civil, y la presencia de una Corte Suprema de Justicia independiente constituyen grandes logros. UN ٦٤ - ومن اﻹنجازات الرئيسية تعيين مستشار وطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، وتوحيد الشرطة المدنية الوطنية، ووجود محكمة عدل عليا مستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus