"nacional para la reducción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية للحد من
        
    • وطنية للحد من
        
    • الوطني للحد من
        
    • الوطنية للتخفيف من
        
    • وطنية لخفض
        
    • الوطني لتخفيض
        
    • الوطني للتخفيف من
        
    • الوطنية لتخفيف حدة
        
    • الوطنية لتقليص
        
    • الوطنية لخفض
        
    La estrategia nacional para la reducción de la pobreza también aborda la pobreza de las mujeres, especialmente a través de la educación. UN والاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر تعالج أيضا موضوع الفقر فيما بين النساء، وذلك من خلال التعليم بصفة أساسية.
    La Asamblea Legislativa aprueba el plan de acción nacional para la reducción de riesgos de desastres UN إقرار الهيئة التشريعية لخطة العمل الوطنية للحد من مخاطر الكوارث
    Al mismo tiempo, se puede crear capacidad nacional para la reducción de desastres en las comunidades que están más expuestas a los peligros naturales. UN وفي الوقت ذاته، يمكن إنشاء قدرات وطنية للحد من الكوارث داخل أكثر قطاعات المجتمع تعرضا للأخطار الطبيعية.
    Además de un marco estratégico nacional para la reducción de la pobreza hay marcos estratégicos regionales, la mayoría de los cuales incluyen las zonas rurales. UN وإلى جانب الإطار الاستراتيجي الوطني للحد من الفقر توجد أُطر استراتيجية إقليمية تتصدى معظمها للمناطق الريفية.
    - La Estrategia nacional para la reducción de la Pobreza para el período 2003-2015; UN - الاستراتيجية الوطنية للتخفيف من حدة الفقر للفترة 2003-2015؛
    De los 117 Estados que en 2002 respondieron el segundo cuestionario bienal, el 86% informaron de que disponían de una estrategia nacional para la reducción de la demanda de drogas inspirada o basada en los principios rectores. UN ومن الدول الـ 117 التي ردت في عام 2002 على الاستبيان الإثناسنوي الثاني بأنّ لديها استراتيجية وطنية لخفض الطلب على المخدرات تراعي المبادئ التوجيهية أو تستند اليها.
    Esta idea es la base a partir de la cual el Gobierno ha formulado la Estrategia nacional para la reducción de la pobreza. UN وضمن هذا السياق أفصحت الحكومة مراراً وتكراراً عن رؤيتها للاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر.
    Sin embargo, no hubo avances respecto del plan de acción nacional para la reducción de riesgos de desastres, debido a que su aprobación por el Gabinete y su incorporación en la legislación interna siguen pendientes. UN لكن لم يُحرز أي تقدم في المضي قدماً بخطة العمل الوطنية للحد من مخاطر الكوارث إذ لم يصدر حتى الآن أي إقرار من مجلس الوزراء أو تشريعات في هذا الصدد.
    En el Camerún, el Gobierno también encaró el problema de la erradicación de la pobreza entre las mujeres dentro de la estrategia nacional para la reducción de la pobreza y estableció un programa especial para combatir la pobreza entre las mujeres. UN وفي الكاميرون، قامت الحكومة كذلك بالتصدي لمعالجة مسألة القضاء على الفقر فيما بين النساء في إطار الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر، وقامت بوضع برنامج خاص لمعالجة الفقر فيما بين النساء.
    Según el documento de la estrategia nacional para la reducción de la pobreza, de 2003, el 54% de la población vive por debajo del umbral de la pobreza, la esperanza de vida es solamente de 47 años y el 48% de la población tiene menos de 15 años de edad. UN وجاء في وثيقة الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر لعام 2003 أن 54 في المائة من السكان يعيشون تحت خطّ الفقر، ويبلغ متوسط العمر المتوقع 47 سنة وتبلغ نسبة السكان الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة 48 في المائة.
    Sin embargo, en la estrategia nacional para la reducción de la pobreza se indica que, aunque la ley autoriza los matrimonios a partir de los 13 años para la mujer, el 30% de las mujeres confiesan haber sido obligadas a casarse contra su voluntad. UN لكن الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر تشير إلى أنه رغم ترخيص القانون في الزواج ابتداء من 13 سنة من العمر بالنسبة إلى المرأة، تقول 30 في المائة من النساء إنهن اضطُررن للزواج ضد رغبتهن.
    El Gobierno aprobó la Estrategia nacional para la reducción de la Pobreza de la ex República Yugoslava de Macedonia en agosto de 2002. UN واعتمدت الحكومة الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في آب/أغسطس 2002.
    Se ha formulado un verdadero plan para combatir la pobreza. Este plan incluye la elaboración de una estrategia nacional para la reducción de la pobreza. UN ووُضعت خطة حقيقية لمكافحة الفقر، تشمل وضع استراتيجية وطنية للحد من الفقر.
    En Ghana, Malí y el Senegal, la economía creativa ahora forma parte de la estrategia nacional para la reducción de la pobreza. UN وفي غانا ومالي والسنغال، فإن الاقتصاد الإبداعي الآن هو جزء من استراتيجية وطنية للحد من الفقر.
    La Asamblea Legislativa incorpora a la legislación interna el plan de acción nacional para la reducción de riesgos de desastres y se establece una comisión nacional de gestión de desastres UN قيام الهيئة التشريعية بسنّ خطة عمل وطنية للحد من مخاطر الكوارث في شكل قانون، وإنشاء لجنة وطنية لإدارة الكوارث
    Se desarrollan el Pacto nacional para la reducción de la Mortalidad Materna, el Plan de Reducción de Mortalidad Infantil en la Amazonía Legal y en el Nordeste y otras medidas para la obtención del Objetivo de Desarrollo del Milenio 4. UN وفي إطار العمل من أجل بلوغ الهدف 4 من الأهداف الإنمائية، تم وضع وتنفيذ الميثاق الوطني للحد من وفيات الأمهات، وخطة الحد من وفيات الأطفال في منطقة الأمازون القانونية وفي الشمال الشرقي، وتدابير أخرى.
    - la preparación y publicación del programa nacional para la reducción de las emisiones de CO2; UN - إعداد وإصدار البرنامج الوطني للحد من انبعاثات ثاني اكسيد الكربون؛
    Como consecuencia de ello, se desplegó un equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre y se estableció un centro de operaciones sobre el terreno para prestar apoyo a las actividades de la Coordinadora nacional para la reducción de Desastres, la comunidad de organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas. UN ونتيجة لذلك، أُوفد فريق تابع للأمم المتحدة لتقدير الكوارث والتنسيق، وأُقيم مركز عمليات ميداني لدعم الجهود التي يبذلها كل من مكتب التنسيق الوطني للحد من الكوارث، والمنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة.
    El Yemen tiene estrategias sectoriales para las mujeres trabajadoras, el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria y para la promoción de la salud de la mujer, que fueron incorporadas en la Estrategia nacional para la reducción de la Pobreza. UN وكانت لليمن استراتيجيات قطاعية في مجال النساء العاملات، والتنمية الزراعية والأمن الغذائي، وتعزيز صحة النساء؛ وقد أدمجت في الاستراتيجية الوطنية للتخفيف من وطأة الفقر.
    De los gobiernos que respondieron al cuestionario, el 89% comunicó que contaba con una estrategia nacional para la reducción de la demanda de drogas; en la mayoría de los casos, la estrategia incorporaba elementos de los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas. UN وقد ذكرت 89 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان أن لديها استراتيجية وطنية لخفض الطلب على المخدرات. وفي معظم الأحيان، كانت هذه الاستراتيجية تشتمل على عناصر من المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    El Comité pide también al Estado Parte que siga de cerca la ejecución del Pacto nacional para la reducción de la mortalidad materna a nivel estatal y municipal, incluso mediante el establecimiento de comités sobre mortalidad materna en los lugares en que aún no existan. UN وتطلب اللجنة كذلك من الدولة الطرف أن تقوم برصد وثيق لتنفيذ الميثاق الوطني لتخفيض الوفيات النفاسية على مستوى الولايات والبلديات، بما في ذلك من خلال إنشاء لجان معنية بهذه الوفيات، في المناطق التي لا توجد بها تلك اللجان بعد.
    - El Programa nacional para la reducción de la Pobreza y el Mejoramiento del Acceso a Oportunidades de Empleo; UN - البرنامج الوطني للتخفيف من حدة الفقر وتوفير فرص عمل؛
    La estrategia nacional para la reducción de la pobreza, adoptada en 2005, tiene como objetivo fundamental crear empleo para las mujeres necesitadas y fortalecer su capacidad. UN وأوضحت أن الاستراتيجية الوطنية لتخفيف حدة الفقر التي اعتمدت عام 2005 ترمي خاصة إلى توفير فرص عمل للنساء المعوزات وتعزيز قدراتهن.
    98.96 Emprender todas las medidas necesarias con miras a la aplicación eficaz del Plan Estratégico nacional para la reducción de la Mortalidad Materna 2012-2016 (Bélgica); UN 98-96- اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية لتقليص وفيات الأمومة 2012-2016 تنفيذا فعالا (بلجيكا)؛
    La estrategia se aprobó mediante un decreto presidencial en 2013 y regula el proceso destinado a mejorar la capacidad de las personas, las instituciones y los sistemas para aplicar políticas y programas relacionados con las áreas prioritarias del plan de acción nacional para la adaptación al cambio climático y el plan de acción nacional para la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وتنظم الاستراتيجية، التي أُقِرّت بموجب مرسوم رئاسي في عام 2013، عملية تعزيز قدرة الأفراد والمؤسسات والنظم على تنفيذ سياسات وبرامج تتصل بالجوانب ذات الأولوية في خطة العمل الوطنية للتكيف مع تغير المناخ وخطة العمل الوطنية لخفض انبعاث غازات الدفيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus