"nacional para luchar contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وطنية لمكافحة
        
    • الوطنية لمكافحة
        
    • الوطني لمكافحة
        
    • وطنية لمحاربة
        
    • وطنياً لمكافحة
        
    • الوطنية على مكافحة
        
    • الوطني لمحاربة
        
    • الوطني من أجل مكافحة
        
    • وطنية تهدف إلى مكافحة
        
    • وطني لمكافحة
        
    • الوطنية للتصدِّي
        
    • الوطنية اللازمة لمكافحة
        
    • وطنية شاملة لمكافحة
        
    Se ha establecido un comité consultivo nacional para luchar contra la trata. UN وأنشئت لجنة استشارية وطنية لمكافحة الاتجار.
    La Argentina trabajaba en esos momentos en un plan nacional para luchar contra el racismo, que hacía especial hincapié en los pueblos indígenas. UN وقالت إن الأرجنتين تعكف على وضع خطة وطنية لمكافحة العنصرية، تشدد على الشعوب الأصلية بوجه خاص.
    La oradora pregunta si Angola tiene una política nacional para luchar contra la difusión del SIDA, así como para brindar un tratamiento adecuado a las víctimas del SIDA. UN وهل توجد لدى أنغولا سياسة وطنية لمكافحة مرض الإيدز، فضلا عن توفير علاج مناسب لضحايا هذا المرض.
    Las actividades del Organismo sólo pueden servir de apoyo a las medidas que se adopten en el plano nacional para luchar contra el terrorismo nuclear. UN ولا يمكن أن تقوم أنشطة الوكالة إلا بدعم التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Se incluyeron disposiciones relativas a los niños en la ley y en el plan de acción nacional para luchar contra la trata. UN وتم إدراج أحكامٍ تتعلق بالأطفال في القانون وخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Los participantes presentaron las diversas medidas e iniciativas llevadas a cabo en el plano nacional para luchar contra ese flagelo, entre ellas las siguientes: UN ثم عرض المشتركون مختلف اﻹجراءات أو المبادرات التي تنفذ على الصعيد الوطني لمكافحة هذه اﻵفة، ومنها:
    Se ha establecido un Comité Asesor nacional para luchar contra la trata. UN وقد أُنشئت لجنة استشارية وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    En primer lugar, hemos establecido un plan estratégico nacional para luchar contra el VIH/SIDA, que incluye un plan operativo a aplicar en un período de cinco años. UN رسم خطة استراتيجية وطنية لمكافحة الإيدز وإلحاقها بخطة تطبيقية يتم تنفيذها خلال خمس سنوات.
    Ha establecido un organismo nacional para luchar contra la corrupción y un servicio de inteligencia financiera. UN وأنشأت وكالة وطنية لمكافحة الفساد، جهازا للاستخبارات المالية.
    China prepara actualmente un plan de acción nacional para luchar contra la trata de personas. UN والصين حاليا بصدد وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Se ha desarrollado un plan de acción nacional para luchar contra la violencia contra los niños, y recientemente se inició una serie de actividades. UN ووُضعت خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد الأطفال، وقد بدأت مؤخرا الأنشطة المتعلقة بها.
    En 2004 el Gobierno formuló el Plan de Acción nacional para luchar contra la trata de personas. UN وفي عام 2004، وضعت الحكومة خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    ASTRA lamentó que Serbia no hubiera aprobado aún un Plan de Acción nacional para luchar contra la trata de personas. UN وتعرب المنظمة عن أسفها لأن صربيا لم تعتمد بعد خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Desde 1994, se han aplicado sucesivas versiones de una estrategia nacional para luchar contra la epidemia. UN ومنذ عام 1994، جرى تطبيق الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الوباء بتنقيحاتها المتعاقبة.
    i) Fortalecer la capacidad de respuesta nacional para luchar contra la epidemia del VIH/SIDA; UN `1` تعزيز قدرة الاستجابة الوطنية لمكافحة وباء فيروس ومرض الإيدز؛
    La comunidad internacional en general debe seguir fomentando la capacidad nacional para luchar contra la impunidad y reforzar el estado de derecho. UN وعلى المجتمع الدولي بوجه عام أن يواصل بناء القدرات الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون.
    También podría realizarse como parte integrante del programa de acción nacional para luchar contra la desertificación. UN ويمكن الاضطلاع بذلك كجزء لا يتجزأ من برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر.
    Entre ellas figura la aprobación de un plan nacional para luchar contra la corrupción, la adopción de una nueva ley federal y la enmienda de otra serie de ellas. UN وتشمل هذه الإجراءات إقرار خطة وطنية لمحاربة الفساد واعتماد قانون اتحادي جديد وتعديل عدة قوانين أخرى.
    Además, el Gobierno ha inaugurado un observatorio nacional para luchar contra la violencia contra la mujer, con el fin de orientar, coordinar, complementar y evaluar las políticas nacionales destinadas a garantizar el pleno respeto de la dignidad de la mujer. UN وأضاف أن الحكومة قد أقامت مؤخراً مرصداً وطنياً لمكافحة العنف ضد المرأة وتوفير التوجيه والتنسيق والمتابعة والتقييم فيما يتعلق بالسياسات الوطنية الرامية إلى ضمان الاحترام الكامل لكرامة المرأة.
    En el ínterin, hago un llamamiento a la comunidad internacional para que preste mayor apoyo y asistencia al Gobierno de ese país a fin de incrementar la capacidad nacional para luchar contra el tráfico de drogas. UN وفي غضون ذلك، فإنني أدعو المجتمع الدولي إلى تعزيز دعمه ومساعدته لحكومة غينيا - بيساو وإلى دعم قدرتها الوطنية على مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    En la actualidad, estamos llevando a cabo un programa nacional para luchar contra el SIDA y prevenir las infecciones con VIH para el período 20072011. UN وفي الوقت الحالي نعكف على تنفيذ البرنامج الوطني لمحاربة الإيدز والوقاية من الإصابة بالفيروس للفترة من 2007 إلى 2011.
    Medidas adoptadas en el ámbito nacional para luchar contra el uso de Internet por organizaciones terroristas UN التدابير المتخذة على الصعيد الوطني من أجل مكافحة استخدام المنظمات الإرهابية للإنترنت
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte un plan nacional para luchar contra todas las formas de trata de mujeres y de niños, que incluya tanto medidas de derecho penal relativas a la persecución de los traficantes como medidas de protección y rehabilitación de las víctimas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد خطة وطنية تهدف إلى مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال، بما يشمل أيضاً تدابير العدالة الجنائية المتعلقة بملاحقة المتّجرين بالأشخاص، وتدابير حماية الضحايا وإعادة تأهيلهم، على حد سواء.
    En 1998, se estableció en Mauritania un programa nacional para luchar contra el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. UN في عام 1998 وضع في موريتانيا برنامج وطني لمكافحة فيروس الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة جنسيا.
    Las actividades han tenido por objeto fortalecer la capacidad nacional para luchar contra el estigma y la discriminación relacionados con el VIH y el SIDA y ampliar los servicios conexos de prevención, tratamiento, atención y apoyo, lo que abarca la supervisión y evaluación de esos servicios, así como aumentar su alcance y sostenibilidad. UN وتمّ توجيه الأنشطة نحو تعزيز القدرات الوطنية للتصدِّي للوصم والتمييز المرتبطين بالإصابة بالفيروس والأيدز، وتعزيز توفير الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بالإصابة بالفيروس، بما في ذلك رصد هذه الخدمات وتقييمها؛ وزيادة مدى تغطيتها واستدامتها.
    41. La asistencia técnica orientada a crear capacidad nacional para luchar contra la delincuencia económica y financiera es relativamente nueva. UN 41- وتقديم المساعدة التقنية لبناء القدرات الوطنية اللازمة لمكافحة الجريمة الاقتصادية والمالية هو أمر جديد نسبيا.
    Sírvanse indicar si el Estado parte tiene previsto promulgar una ley y reformar el Código Penal para luchar contra la trata y la explotación de mujeres y niñas, y preparar una estrategia nacional para luchar contra la trata de mujeres y niñas. UN ويرجى الإفادة إن كانت الدولة الطرف تعتزم إصدار قانون وتعديل القانون الجنائي من أجل التصدي للاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن ووضع استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus