Kazajstán cuenta con una estrategia nacional para proteger la salud reproductiva de los adolescentes. | UN | وفي كازاخستان، وضعت استراتيجية وطنية لحماية الصحة الإنجابية للمراهقات. |
- Elaborar una estrategia nacional para proteger el patrimonio cultural; | UN | وضع استراتيجية وطنية لحماية التراث الثقافي؛ |
Además, pueden ayudar a los gobiernos en sus esfuerzos por fortalecer la capacidad nacional para proteger los derechos de los desplazados internos. | UN | ويمكنها بالإضافة إلى ذلك مساعدة الحكومات في الجهود التي تبذلها وتعزيز قدرتها الوطنية لحماية حقوق المشردين داخلياً. |
Los gobiernos evaluados también mostraron progresos importantes en cuanto a la reforma de la legislación nacional para proteger a las mujeres de la violencia doméstica. | UN | وأظهرت الحكومات التي كانت موضع تقييم أنها أحرزت تقدما ملحوظا في إصلاح القوانين الوطنية لحماية المرأة من العنف المنزلي. |
El 87% de los países del mundo han adoptado medidas para ejecutar el Programa de Acción, efectuado cambios de carácter legislativo e institucional, o tomado otras medidas a nivel nacional para proteger y hacer efectivos los derechos sexuales y reproductivos. | UN | واتخذت نسبة 87 في المائة من بلدان العالم تدابير سياسية لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر أو أجرت تعديلات تشريعية ومؤسسية أو اتخذت تدابير أخرى على الصعيد الوطني لحماية الحقوق الجنسية والإنجابية وإعمالها. |
A la vez, era una obligación moral inherente al mantenimiento de la paz, especialmente cuando la capacidad nacional para proteger a los civiles era limitada. | UN | وهي، في الوقت نفسه، واجب أخلاقي يشكل جزءا لا يتجزأ من حفظ السلام ذاته، وخاصة حين تكون القدرات الوطنية على حماية المدنيين محدودة. |
Tomó nota de la cuestión del establecimiento de centros de refugio para las víctimas de trata, la protección de los derechos de la mujer, la promulgación de una ley nacional para proteger a los niños y la creación del mecanismo institucional para prestar atención a los trabajadores domésticos víctimas de la violencia. | UN | وأشارت إلى إنشاء مراكز لجوء لضحايا الاتجار بالأشخاص، وحماية حقوق النساء، وإصدار قانون وطني لحماية الأطفال وإنشاء آلية مؤسسية لرعاية عمال المنازل ضحايا العنف. |
Se ha aprobado una estrategia nacional para proteger a los miembros de la comunidad romaní, que es la minoría étnica más vulnerable y numerosa de Bosnia y Herzegovina. | UN | واعتمدت استراتيجية وطنية لحماية الروما وأكثر الفئات ضعفاً وأقليات عرقية عديدة في البوسنة والهرسك. |
Hemos elaborado una estrategia nacional para proteger la salud de la población durante el período que va hasta 2010. | UN | لقد أعددنا استراتيجية وطنية لحماية صحة السكان أثناء الفترة الممتدة حتى عام 2010. |
A este respecto, un decreto presidencial de 2006 aprobó una estrategia nacional para proteger la salud reproductiva de la población del país. | UN | وفي هذا الصدد صدر مرسوما رئاسيا عام 2006 يوافق على استراتيجية وطنية لحماية الصحة الإنجابية لسكان الجمهورية. |
El Líbano ha elaborado un marco legislativo y una estrategia nacional para proteger los derechos humanos, en particular para combatir el trabajo infantil y prestar asistencia a las víctimas de la trata. | UN | وقد وضع لبنان إطاراً تشريعياً واستراتيجية وطنية لحماية حقوق الإنسان، وخاصة لمكافحة عمالة الأطفال ومساعدة ضحايا الاتجار. |
Elogió la elaboración de una política nacional para proteger los derechos del niño y la adopción del Código de la Familia. | UN | وهنأت مالي على وضع سياسة وطنية لحماية حقوق الطفل واعتماد قانون الأسرة. |
Del 15 al 18 de marzo de 1994 se celebró una reunión internacional de expertos en Hanoi con la finalidad de elaborar un plan nacional para proteger y fomentar este patrimonio. | UN | وعقد اجتماع دولي للخبراء في هانوي في الفترة من ١٥ إلى ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤ لوضع خطة وطنية لحماية وتعزيز هذا التراث. |
La experiencia adquirida al elaborar el plan nacional para proteger y fomentar el patrimonio intangible de las minorías en Viet Nam será muy útil para responder a necesidades similares en los países vecinos. | UN | والخبرة المكتسبة في وضع الخطة الوطنية لحماية وتعزيز التراث المعنوي لﻷقليات في فييت نام ستكون ذات قيمة كبيرة في تلبية الاحتياجات المماثلة في البلدان المجاورة. |
27. Así pues, la creación de una capacidad nacional para proteger y promover los derechos humanos es un objetivo prioritario del programa referente a los derechos humanos. | UN | ٧٢- وبناء القدرة الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها هو، بالتالي، أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية لبرنامج حقوق اﻹنسان. |
Estudio sistemático y concertado de las normas internacionales y la legislación nacional para proteger y conservar el medio ambiente marino | UN | باء - النظر المنتظم والمتسق في القواعد الدولية والتشريعات الوطنية لحماية البيئة البحرية والمحافظة عليها |
A pesar del escaso número de respuestas, los datos suministrados en ellas ponen de relieve la diversidad de las medidas legislativas e institucionales adoptadas a nivel nacional para proteger los derechos humanos de la posible discriminación basada en información genética. | UN | ورغم تدنى معدل الاستجابة، فإن البيانات المقدمة من المستطلعين تشير بالتأكيد إلى وجود تنوع في قائمة التدابير التشريعية والمؤسسية القائمة على الصعيد الوطني لحماية حقوق الإنسان من مخاطر التمييز القائم على أساس معلومات جينية. |
Se trata sólo de algunos ejemplos de las medidas adoptadas a nivel nacional para proteger el medio ambiente y luchar contra la desertificación y la sequía, pero se sigue necesitando el apoyo internacional. | UN | ٤٦ - وأردف قائلا إن ما ورد ذكره مجرد أمثلة قليلة عن اﻹجراءات المتخذة على الصعيد الوطني لحماية البيئة ومكافحة التصحر والجفاف، ولكن لا يزال ثمة حاجة لدعم دولي. |
32. El orador habló sobre la cooperación cada vez mayor en las cuestiones de las minorías entre los sistemas mundial y regionales de derechos humanos y sobre las medidas cada vez más numerosas en el plano nacional para proteger a las minorías. | UN | 32- وتكلم الممثل عن التعاون المتزايد بين منظومات حقوق الإنسان على الصعيدين العالمي والإقليمي في موضوع قضايا الأقليات. كما تكلم عن الخطوات المتزايدة التي تتخذ على الصعيد الوطني لحماية الأقليات. |
2.3.3 Mayor capacidad nacional para proteger a los civiles, en particular a las mujeres y los niños, contra la violencia sexual en los conflictos | UN | 2-3-3 ازدياد القدرات الوطنية على حماية المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، من العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات |
2.3.3 Mayor capacidad nacional para proteger a los civiles, en particular a las mujeres y los niños, contra la violencia sexual en los conflictos | UN | 2-3-3 ازدياد القدرات الوطنية على حماية المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، من العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات |
Jamaica también ha comenzado a elaborar un programa de acción nacional para proteger al entorno marino de la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres, que probablemente se terminará en septiembre de 2004. | UN | كذلك شرعت جامايكا في وضع برنامج عمل وطني لحماية البيئة البحرية من المصادر والأنشطة البرية المسببة للتلوث. وينبغي أن تكتمل الصيغة النهائية لهذا البرنامج في أيلول/سبتمبر 2004. |
El Estado parte debería adoptar una política de coordinación nacional para proteger los derechos de los nómadas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد سياسة تنسيق وطنية تهدف إلى حماية حقوق الرُّحَّل. |
84.25 Reforzar la legislación nacional para proteger a las víctimas y testigos de la trata de personas (Australia); | UN | 84-25- تقوية التشريع المحلي لحماية ضحايا وشهود الاتجار بالبشر (أستراليا)؛ |
Resultado: contribución eficaz y mejorada a los planes y prioridades de desarrollo nacional para proteger y promover el programa de la CIPD | UN | النتيجة: إسهام فعَّال ومعزَّز في خطط وأولويات التنمية الوطنية من أجل حماية برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وحمايته |