A continuación entró en escena el Capitán Valentine Strasser, Presidente del Consejo Nacional Provisional de Gobierno. | UN | وصعد على الساحة النقيب فالنتين ستراسر بوصفه رئيس نظام المجلس الوطني المؤقت الحاكم. |
Los representantes del Frente Revolucionario Unido declararon que su organización estaba dispuesta a entablar negociaciones con el Consejo Nacional Provisional de Gobierno, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, y a participar en las elecciones. | UN | وذكر ممثلو الجبهة الثورية المتحدة أن منظمتهم على استعداد للدخول في مفاوضات تحت إشراف اﻷمم المتحدة مع المجلس الوطني المؤقت الحاكم بل والمشاركة في الانتخابات. |
Sin embargo, en diciembre de 1995, el Consejo Nacional Provisional de Gobierno promulgó varios decretos para regular las futuras elecciones que parecían reducir la autoridad de la Comisión Nacional Provisional para las Elecciones y favorecer a algunos partidos políticos en detrimento de otros. | UN | ٦٢٩ - بيد أنه في غضون كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أصدر المجلس الوطني المؤقت الحاكم عدة مراسيم تنظم الانتخابات المقبلة ويبدو منها أنها تقلص سلطة المجلس لصالح بعض اﻷحزاب السياسية وعلى حساب اﻷحزاب اﻷخرى. |
Discurso del Excelentísimo Capitán Valentine E. M. Strasser, Jefe de Estado, Presidente del Consejo Nacional Provisional de Gobierno y Ministro de Defensa de la República de Sierra Leona | UN | إم. ستراسير، رئيس الدولة ورئيس المجلس الوطني الحاكم المؤقت ووزير الدولة للدفاع في جمهورية سيراليون |
En primer lugar, está suministrando equipo de protección personal al Consejo Nacional Provisional de Transición. | UN | أولا، إن المملكة المتحدة بصدد تزويد المجلس الوطني الانتقالي المؤقت بمعدات وقاية شخصية. |
Subrayamos la necesidad de apoyo sostenido por parte de la comunidad internacional para la aplicación del Pacto y de la estrategia Nacional Provisional de desarrollo. | UN | ونشدد على الحاجة إلى دعم المجتمع الدولي المستمر لتنفيذ الاتفاق والاستراتيجية الإنمائية الوطنية المؤقتة. |
Las asociaciones fructíferas entre el Gobierno y los donantes internacionales dieron lugar a un único proceso de desarrollo plasmado en la Junta Común de Coordinación y Supervisión y en el marco de la Estrategia Nacional Provisional de desarrollo del Afganistán, que buscan tanto producir resultados como crear instituciones afganas sostenibles. | UN | وقد أسفرت المشاركة المثمرة بين الحكومة والجهات المانحة الدولية عن عملية تنموية ظهرت في هيئة المجلس المشترك للتنسيق والرصد والإطار المؤقت لاستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان. وهذه العملية تهدف إلى تحقيق نتائج بقدر ما تهدف إلى بناء مؤسسات أفغانية مستدامة. |
El 16 de enero de 1996, el General de Brigada Julius Maada Bio destituyó al Capitán Strasser mediante un golpe militar y ocupó su cargo como Jefe de Estado y Presidente del Consejo Nacional Provisional de Gobierno. | UN | ٧٢٩ - وفــي ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، قــام البريجادير جنرال جوليوس مادا بيو باﻹطاحة بالكابتن ستراسر في انقلاب عسكري وحل محله رئيسا للدولة ورئيسا للمجلس الوطني المؤقت الحاكم. |
Sin embargo, el Presidente de la Comisión Nacional Provisional para las Elecciones insistió en que fuera la Conferencia Consultiva Nacional sobre las Elecciones la que decidiera si el Consejo Nacional Provisional de Gobierno debía aplazar las elecciones, por lo que el Presidente Bio convino en que la Conferencia se reuniera el 12 de febrero. | UN | ٨٢٩ - ومع ذلك فبناء على إصرار رئيس المؤتمر الاستشاري الوطني المعني بالانتخابات بأن أي تأجيل للانتخابــات من جانب المجلس الوطني المؤقت الحاكم لا بد وأن يبت فيه المؤتمر الاستشاري الوطني المعني بالانتخابات، وافق الرئيس بيو على أن يعقد المؤتمر السابق الذكر يوم ١٢ شباط/فبراير. |
A pesar de que el Consejo Nacional Provisional de Gobierno y los representantes militares le aconsejaron que se retrasaran las elecciones, la Conferencia Consultiva decidió rotundamente mantener la fecha del 26 de febrero para la celebración de las elecciones. | UN | والحاصل أن المؤتمر الاستشاري قرر بأغلبية ساحقة اﻹبقاء على ٢٦ شباط/فبراير موعــدا للانتخابــات علــى عكس ما أوعز به إليه المجلس الوطني المؤقت الحاكم والممثلون العسكريون. |
Encomia al Presidente del Consejo Nacional Provisional de Gobierno por su compromiso de llevar a cabo el traspaso de poderes a más tardar el 31 de marzo de 1996 y pide a todas las partes interesadas que cooperen plenamente con el Presidente y el Parlamento surgidos de las elecciones. | UN | وهو يُرحب بتعهد رئيس المجلس الحاكم الوطني المؤقت بتسليم السلطة بحلول ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٦ ويطلب إلى جميع المعنيين أن يتعاونوا تعاونا تاما مع الرئيس والبرلمان اللذين تم انتخابهما مؤخرا. |
Encomia al Presidente del Consejo Nacional Provisional de Gobierno por su compromiso de llevar a cabo el traspaso de poderes a más tardar el 31 de marzo de 1996 y pide a todas las partes interesadas que cooperen plenamente con el Presidente y el Parlamento surgidos de las elecciones. | UN | وهو يُرحب بتعهد رئيس المجلس الحاكم الوطني المؤقت بتسليم السلطة بحلول ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦ ويطلب إلى جميع المعنيين أن يتعاونوا تعاونا تاما مع الرئيس والبرلمان اللذين تم انتخابهما مؤخرا. |
En enero de 1996, los militares derrocaron a Strasser en una revuelta de palacio y el General de Brigada Maada Bio pasó a ser el nuevo Presidente del Consejo Nacional Provisional de Gobierno. | UN | وأطاح انقلاب من داخل الجيش بستراسر في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ وأصبح العميد مادا بيو الرئيس الجديد للمجلس الوطني المؤقت الحاكم. |
Como Estado Miembro de las Naciones Unidas y signatario de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) de septiembre de 2000 para 2015, el Sudán sigue comprometido con el logro de estos Objetivos, así como la Constitución Nacional Provisional de la República de Sudán. | UN | ولا يزال السودان، باعتباره من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومن الدول الموقعة في أيلول/سبتمبر عام 2000 على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، والتزم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فضلا عن التزامه بالدستور الوطني المؤقت لجمهورية السودان. |
El Excelentísimo Capitán Valentine E. M. Strasser, Jefe de Estado, Presidente del Consejo Nacional Provisional de Gobierno y Ministro de Defensa de la República de Sierra Leona, es acompañado a la tribuna. | UN | إم. ستراسير، رئيس الدولة ورئيس المجلس الوطني الحاكم المؤقت ووزير الدولة للدفاع في جمهورية سيراليون إلى المنصة |
26. La política actual viene marcada por la Ley de Minas y Minerales de 1996 que, en un principio, fue aprobada como Decreto No. 5 por el régimen militar del Consejo Nacional Provisional de Gobierno en 1994. | UN | 26 - والسياسة الحالية هي قانون المعادن والمناجم لعام 1996، الذي أصدره في البداية الحكم العسكري للمجلس الوطني الحاكم المؤقت في عام 1994 بوصفه المرسوم رقم 5. |
53. En mayo de 2010 el Gobierno propuso realizar una investigación sobre la ejecución de 29 personas en diciembre de 1992 bajo el régimen del Consejo Nacional Provisional de Gobierno. | UN | 53- وفي أيار/مايو 2010، اقترحت الحكومة تشكيل هيئة تحقيق في إعدام 29 شخصاً في كانون الأول/ديسمبر 1992 في ظل حكم المجلس الوطني الحاكم المؤقت. |
La Constitución Nacional Provisional de 2005 garantiza la libertad de expresión y el derecho a no ser sujeto a arresto y detención arbitrarios. | UN | ويكفل الدستور الوطني الانتقالي لعام 2005 حرية التعبير وعدم التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين. |
En primer lugar, está suministrando equipo de protección personal al Consejo Nacional Provisional de Transición. | UN | أولا، إن إيطاليا بصدد تزويد المجلس الوطني الانتقالي المؤقت بمعدات وقاية شخصية. |
Con respecto a la reconciliación nacional, el Presidente nombró copresidentes de la comisión Nacional Provisional de reconciliación a dos personalidades religiosas. | UN | وفيما يتعلق بالمصالحة الوطنية، عيّن الرئيس شخصيتين دينيتين تشتركان في رئاسة اللجنة الوطنية المؤقتة المعنية بالمصالحة. |
La conferencia también permitirá al Afganistán determinar sus planes y sus prioridades, como se contempla en la estrategia Nacional Provisional de desarrollo del Afganistán. | UN | وسيتيح المؤتمر أيضا لأفغانستان أن تضع خططها وأولوياتها، على النحو المتوخى في استراتيجية أفغانستان الإنمائية الوطنية المؤقتة. |
Reafirmando también, en este contexto, su apoyo a la aplicación, bajo la responsabilidad del pueblo del Afganistán, del Pacto para el Afganistán, la Estrategia Nacional Provisional de Desarrollo del Afganistán y la Estrategia Nacional de Control de Drogas, y señalando que, para consolidar el progreso realizado hacia su aplicación y superar las dificultades actuales, hace falta el esfuerzo sostenido de todos los agentes pertinentes, | UN | وإذ يعيد في هذا السياق تأكيد دعمه لتنفيذ اتفاق أفغانستان واستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان والاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات، تحت مسؤولية الشعب الأفغاني، وإذ يحيط علما بضرورة بذل جهود متواصلة من جانب جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة لتوطيد التقدم المحرز في تنفيذها ولقهر التحديات الراهنة، |
10. La Constitución Nacional Provisional de 2005 define la República del Sudán como un Estado democrático, descentralizado, pluricultural, plurilingüe y multisocial, en el que conviven miembros de etnias y religiones diferentes. | UN | 10- حدد دستور جمهورية السودان الانتقالي لسنة 2005 طبيعة الدولة بأنها دولة ديمقراطية لا مركزية تتعدد فيها الثقافات واللغات وتتعايش فيها العناصر والأعراق والأديان. |