"nacional sobre la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية المتعلقة بالمرأة
        
    • الوطنية للمرأة
        
    • الوطنية المعنية بالمرأة
        
    • وطنية بشأن المرأة
        
    • الوطنية بشأن المرأة
        
    • الوطنية لشؤون المرأة
        
    • الوطنية الخاصة بالمرأة
        
    • الوطني المعني بالمرأة
        
    • الوطني عن المرأة
        
    • وطنية تتعلق بالمرأة
        
    • وطنية عن المرأة
        
    • وطنية للمرأة
        
    • القومي اﻷول للمرأة
        
    • الوطنية بشأن دور المرأة
        
    • الوطنية العامة للمرأة
        
    Un paso importante había sido la adopción de la Política nacional sobre la mujer. UN وإحدى الخطوات المهمة في هذا الصدد هي اعتماد السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة.
    :: Elaborar un mecanismo institucional para la ejecución de la política nacional sobre la mujer UN :: تصميم آلية مؤسسية لتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة
    El Estado parte debería velar por que la Estrategia nacional sobre la mujer se actualice y evalúe periódicamente en relación con objetivos específicos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن استكمال وتقييم الاستراتيجية الوطنية للمرأة بصورة منتظمة على أن تُقاس بأهداف محددة.
    Es alta, en cambio, la representación femenina en la Comisión Nacional de los Derechos del Niño y en la Comisión nacional sobre la mujer. UN غير أن المرأة تحظى، حاليا، بتمثيل كبير في اللجنة الوطنية لحقوق الطفل واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة.
    Se pregunta si existe un ministerio nacional para el desarrollo rural y si se ha elaborado una política nacional sobre la mujer rural. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك وزارة وطنية للتنمية الريفية وما إذا كان قد تم وضع سياسة وطنية بشأن المرأة الريفية.
    Etiopía sigue aplicando su política nacional sobre la mujer. UN وتواصل اثيوبيا تنفيذ سياستها الوطنية بشأن المرأة.
    A continuación figuran los principios amplios de la Declaración de Política Nacional sobre la Mujer: UN وترد فيما يلي المبادئ الرئيسية الواردة في بيان السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة:
    Ese derecho se ha enunciado de forma más detallada en la política nacional sobre la mujer. UN وقد تبلور هذا الحق بمزيد من التفصيل في السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة.
    Pide que se dé por escrito una información detallada acerca de la Política nacional sobre la mujer, el Plan de Acción Nacional para la Aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y el proyecto de nueva Ley sobre la familia. UN والتمست معلومات تفصيلية خطية بشأن السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة وخطة العمل الوطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين ومشروع قانون الأسرة الجديد.
    En los Emiratos Árabes Unidos y el Líbano, la CESPAO prestó asistencia directa en la formulación de la estrategia nacional sobre la mujer. UN وفي الإمارات العربية المتحدة ولبنان، قدمت اللجنة مساعدة مباشرة في صياغة الاستراتيجية الوطنية للمرأة.
    Entre los mecanismos creados con ese fin figuraba la Secretaría de Estado encargada de asuntos de la mujer y la familia, el Centro de Investigaciones, Documentación e Información y la Comisión nacional sobre la mujer y el Desarrollo. UN ومن اﻵليات التي أقيمت تحقيقا لهذه الغاية وزارة المرأة والشؤون العائلية، ومركز البحوث والتوثيق واﻹعلام، واللجنة الوطنية للمرأة والتنمية.
    Entre los mecanismos creados con ese fin figuraba la Secretaría de Estado encargada de asuntos de la mujer y la familia, el Centro de Investigaciones, Documentación e Información y la Comisión nacional sobre la mujer y el Desarrollo. UN ومن اﻵليات التي أقيمت تحقيقا لهذه الغاية وزارة المرأة والشؤون العائلية، ومركز البحوث والتوثيق واﻹعلام، واللجنة الوطنية للمرأة والتنمية.
    El Plan de acción nacional sobre la mujer se había aprobado para promover la incorporación de la perspectiva de género en todos los planes y programas de desarrollo. UN واعتمدت خطة العمل الوطنية المعنية بالمرأة لتشجيع تعميم البعد الجنساني في جميع الخطط والبرامج الإنمائية.
    Encomió a Uganda por la aprobación del Plan de acción nacional sobre la mujer. UN وأثنت على أوغندا لاعتماد خطة العمل الوطنية المعنية بالمرأة.
    El Comité también está preocupado por la demora en la aprobación del proyecto de ley para establecer la Comisión nacional sobre la mujer. UN كما أن اللجنة قلقة أيضاً إزاء التأخير في اعتماد مشروع القانون المُنشئ للجنة الوطنية المعنية بالمرأة.
    Recientemente, el Gobierno aprobó una ley de protección del medio ambiente, una ley sobre migración y una estrategia nacional sobre la mujer. UN واعتمد مؤخرا قانون لحماية البيئة وقانون بشأن الهجرة واستراتيجية وطنية بشأن المرأة.
    Trabajamos también para concluir pronto nuestro plan de acción nacional sobre la mujer, la paz y la seguridad. UN ونحن نعمل أيضاً لإنجاز خطة عملنا الوطنية بشأن المرأة والسلام والأمن في المستقبل القريب.
    Sigue funcionando la Comisión nacional sobre la mujer, que depende del Ministerio de Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social. UN وما زالت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة قائمة، في إطار وزارة العمل والخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي.
    ii) Adopción de la Política nacional sobre la mujer. UN ' 2` اعتماد السياسة الوطنية الخاصة بالمرأة.
    A fin de hacer frente a las necesidades de jóvenes, tanto escolarizados como sin escolarizar, se iba a crear un programa de salud reproductiva para adolescentes. El FNUAP asistiría al Gobierno a reforzar el Consejo Nacional de Población y el Consejo nacional sobre la mujer y el Desarrollo. UN وأفادت أنه سيوضع برنامج للصحة اﻹنجابية لدى المراهقين لتلبية احتياجات الشباب في المدارس وخارجها؛ وسيقدم الصندوق المساعدة إلى الحكومة لتعزيز المجلس الوطني للسكان والمجلس الوطني المعني بالمرأة والتنمية.
    Fuente: Informe nacional sobre la mujer UN المصدر: التقرير الوطني عن المرأة.
    Así se elaboró un plan nacional sobre la mujer y el desarrollo y surgió la Coordinadora de Organizaciones para el Desarrollo Integral de la Mujer (CODIM). UN وهكذا أعدت خطة وطنية تتعلق بالمرأة والتنمية وأنشئت هيئة تنسيقية للمنظمات من أجل تحقيق النهوض الكامل للمرأة.
    El orador mencionó que el centro de coordinación del Instituto en el Ecuador estaba organizando un seminario nacional sobre la mujer y la utilización de los recursos naturales, que se celebraría en el tercer trimestre de 1996, y acogería con agrado la contribución sustantiva y financiera del Instituto cuando se dispusiese de fondos. UN وذكر أن المعهد يركز على القيام في إكوادور بتنظيم حلقة دراسية وطنية عن المرأة واستخدام الموارد الطبيعية، وهي حلقة ستنعقد في عام ١٩٩٦، وأعلن عن ترحيبه بمساهمة المعهد فنيا وماليا عندما تتوفر اﻷموال اللازمة.
    Con la elaboración de una política nacional sobre la mujer, la asignación del 6% del producto nacional bruto (PNB) a la educación y la creación de un puesto de Comisionado para los derechos de la mujer, la India ha comenzado a cumplir sus compromisos contraídos en Beijing. UN ٩ - واختتم قائلا إن الهند قد بدأت في تنفيذ الالتزامات التي أبرمتها في بيجينغ وذلك بوضع سياسة وطنية للمرأة تستهدف إنفاق ٦ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للتعليم وإنشاء منصب لمفوضٍ لحقوق المرأة.
    En ese contexto, cabe señalar que los órganos pertinentes están estudiando actualmente la mejor manera de aplicar la recomendación de la Conferencia nacional sobre la mujer en Egipto con el fin de examinar toda la legislación y otras medidas relativas al empleo para dar un impulso sostenido a la mujer en esa esfera. UN ويجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن ما صدر من توصيات عن المؤتمر القومي اﻷول للمرأة في مصر متعلقا بمراجعة كافة التشريعات واﻹجراءات المتعلقة بالعمل ﻹعطاء دفعات متواصلة للمرأة في مجال العمل - تقوم اﻵن الجهات المعنية بدراسة تنفيذ هذه التوصيات واتخاذ اﻹجراءات اللازمة لذلك.
    Política nacional sobre la mujer en el desarrollo UN السياسة الوطنية بشأن دور المرأة في التنمية
    Entre ellos se incluye la política nacional revisada sobre la infancia y plan de acción de 1996, la política nacional sobre alimentación y nutrición de 1995, la política sobre lactancia materna de 1996, la política nacional sobre la mujer de 1998 y la política nacional sobre la juventud de 2000. UN وهي تشمل السياسة الوطنية العامة المنقحة للأطفال وخطة العمل لسنة 1996، والسياسة الوطنية العامة للأغذية والتغذية لسنة 1995، والسياسة العامة للرضاعة الطبيعية لسنة 1996، والسياسة الوطنية العامة للمرأة لسنة 1998، والسياسة الوطنية العامة للشباب لسنة 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus