"nacional y regional de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطني والإقليمي
        
    • الوطنية والإقليمية
        
    • المحلي والإقليمي
        
    • والوطنية والإقليمية
        
    • وطني وإقليمي
        
    Al término de esta reunión, se adoptó una matriz para la implementación nacional y regional de dicho Plan de Acción. UN وفي ختام اجتماع سان خوسيه، اعتمدت خطة لتنفيذ برنامج العمل المذكور على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Acogemos con beneplácito la idea de incorporar la evaluación de riesgos de desastre y una estrategia de reducción a la planificación nacional y regional de todos los países. UN ونرحب بفكرة إدماج تقييم مخاطر الكوارث واستراتيجية للحد منها في التخطيط على الصعيدين الوطني والإقليمي لكل البلدان.
    En el seminario se promovió la aplicación nacional y regional de los compromisos relacionados con la prestación de servicios de atención. UN وشجعت حلقة العمل على تنفيذ الالتزامات المتصلة بتوفير الرعاية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    En tercer lugar, hay que desarrollar y fortalecer la capacidad nacional y regional de gestión y mitigación de desastres. UN ثالثا، تقوم حاجة مستمرة إلى تطوير وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على إدارة الكوارث والتخفيف من حدتها.
    Los países africanos están llamados a desarrollar las TIC como parte integrante de los programas de desarrollo nacional y regional de África. UN ويجب أن تطور البلدان الأفريقية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كجزء لا يتجزأ من برامج تنميتها الوطنية والإقليمية.
    Objetivo de la Organización: fomentar la capacidad nacional y regional de formular y ejecutar políticas de desarrollo y estrategias de gestión económica UN هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية بالنسبة لصياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية واستراتيجيات الإدارة الاقتصادية
    Asimismo, el Gobierno ha creado la Autoridad Nacional de Prótesis y Ortosis, que satisface la demanda nacional y regional de prótesis. UN وأنشأت الحكومة أيضا الهيئة الوطنية للأطراف الاصطناعية وتقويم العظام، التي تفي باحتياجات الطلب المحلي والإقليمي من الأطراف الاصطناعية.
    La creación de capacidad debería orientarse hacia la mejora y el fomento de la capacidad local, nacional y regional de los países en desarrollo a fin de asegurar la elaboración de políticas de desarrollo propias UN بناء القدرات بهدف تعزيز وتنمية القدرات المحلية والوطنية والإقليمية للبلدان النامية من أجل ضمان اتباع سياسات محلية المنشأ.
    * Intervenciones a pequeña escala en procesos e iniciativas estratégicas a nivel nacional y regional de conformidad con puntos de referencia específicos; y UN :: أنشطة على نطاق صغير في عمليات ومبادرات استراتيجية على الصعيدين الوطني والإقليمي وفقاً لمقاييس محددة؛
    Integración de la migración y las remesas en la planificación del desarrollo nacional y regional de los países menos adelantados, incluso a través de una perspectiva de género UN إدماج مسائل الهجرة والتحويلات المالية في عمليات التخطيط الإنمائي على الصعيدين الوطني والإقليمي في أقل البلدان نموا، بما في ذلك من خلال منظور جنساني
    Establecimiento de relaciones de asociación mediante la creación de la plataforma nacional y regional de lucha contra la violencia por motivos de género, que incluye a la sociedad civil; UN الشراكة من خلال إنشاء المنبر الوطني والإقليمي لمكافحة العنف الجنساني، بما يشمل المجتمع المدني؛
    Insistimos en el desarrollo de las tecnologías de la información y las comunicaciones como factor integrante del programa de desarrollo nacional y regional de nuestro continente. UN وفي هذا الشأن، نحث على تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبارها عنصرا أصيلا في جدول أعمال تنمية قارتنا على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Es imperiosa la necesidad de armonizar las definiciones legales, los procedimientos jurídicos y la cooperación judicial en los planos nacional y regional de conformidad con las normas internacionales. UN وهناك حاجة ماسة لتحقيق الاتساق بين التعاريف والإجراءات القانونية، والتعاون على المستويين الوطني والإقليمي وفقا للمعايير الدولية.
    Además, también deben comprender en mayor medida la mejor forma de promover la transferencia de tecnología y la adaptación nacional y regional de las tecnologías de energías renovables y la eficiencia energética, y cómo ello podría servir para reducir la necesidad de que los gobiernos ofrezcan subsidios. UN وهم يحتاجون أيضا إلى مزيد من الفهم لأفضل السبل التي يمكن بها تشجيع نقل التكنولوجيا وتطبيق تكنولوجيات الطاقة المتجددة على الصعيدين الوطني والإقليمي واستخدام الطاقة بكفاءة؛ والكيفية التي يمكن أن يقلل بها ذلك من الحاجة إلى تقديم الحكومات إعانات مالية.
    Ello impulsará en último término las iniciativas y la cooperación a nivel nacional y regional de conformidad con las prioridades sectoriales establecidas. UN وأضاف أن ذلك سيدعم في نهاية المطاف المبادرات والتعاون على الصعيدين الوطني والإقليمي تمشيا مع الأولويات القطاعية المحدّدة.
    Por tanto, es necesario prestar asistencia técnica para mejorar y fortalecer la capacidad nacional y regional de lucha contra el terrorismo. UN ولذلك فإن المساعدة التقنية مطلوبة من أجل تحسين وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Objetivo de la Organización: Fomentar la capacidad nacional y regional de formular y ejecutar políticas de desarrollo y estrategias de gestión económica. UN هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية بالنسبة لصياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية واستراتيجيات الإدارة الاقتصادية
    Promover la difusión y divulgación a escala nacional y regional de los textos jurídicos relativos a los derechos de la mujer; UN والتشجيع على نشر الصكوك القانونية الوطنية والإقليمية المتعلقة بحقوق المرأة وتعميمها على المستوى الوطني.
    Los centros de información de las Naciones Unidas proporcionan a la Sede, así como a otros programas y organismos de las Naciones Unidas, retroalimentación sobre la cobertura nacional y regional de los medios de difusión acerca de las actividades y novedades de la Organización. UN وتقوم مراكز الأمم المتحدة للإعلام بتزويد المقر، وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها الأخرى، بآرائها في تغطية وسائط الإعلام الوطنية والإقليمية لأنشطة الأمم المتحدة وما تشهده من تطورات.
    Las actividades previstas tienen en cuenta el Marco estratégico de lucha contra la pobreza y la política nacional y regional de desarrollo industrial. UN وأضاف قائلا إن الأنشطة المخططة تأخذ في الاعتبار الاطار الاستراتيجي لتخفيف حدة الفقر وسياسة التنمية الصناعية الوطنية والإقليمية.
    China informó de que en el futuro mejorará y ampliará la red nacional y regional de observación sistemática del clima sobre la base de una amplia cooperación internacional con esas y otras organizaciones y Partes. UN وأشارت الصين إلى أنها تزمع في المستقبل تعزيز ومواصلة تطوير الشبكة الوطنية والإقليمية للمراقبة المنهجية للمناخ على أساس التعاون الدولي الموسع مع هذه وغيرها من المنظمات والأطراف.
    Se necesitan medidas urgentes para aumentar el volumen de producción nacional y regional de medicamentos antirretrovirales en África Subsahariana y para aumentar la cooperación técnica Sur-Sur; UN وثمة حاجة إلى بذل جهود عاجلة لزيادة الإنتاج المحلي والإقليمي من العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وزيادة التعاون التقني في ما بين بلدان الجنوب؛
    La función de la comunidad internacional es apoyar la capacidad local, nacional y regional de preparación para los desastres, responder a éstos y recuperarse, así como reforzar esa capacidad cuando es deficiente. UN ودور المجتمع الدولي هو تقديم الدعم للقدرات المحلية والوطنية والإقليمية من أجل التأهب للاستجابة لحالات الكوارث والإنعاش في مرحلة ما بعد الكوارث، وتعزيز هذه القدرات عندما يعتريها القصور.
    Por ejemplo, se deberá contar con una estructura nacional y regional de investigación que proporcione información estratégica y operacional; por otra parte, se necesitarán menos funcionarios de aduanas para el reconocimiento de las mercancías y el examen de los documentos y más auditores e investigadores. UN فمثلاً سيتطلب تقييم المخاطر وجود هيكل وطني وإقليمي للمعلومات الاستخباراتية يوفر المعلومات الاستخباراتية الاستراتيجية والتنفيذية معاً، ويتيح عدداً أقل من الموظفين للفحص المادي والمستندي والمزيد من المراجعين والمحققين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus